- 精华
- 9
- 帖子
- 10565
- 威望
- 13 点
- 积分
- 11166 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2005-1-3
- 最后登录
- 2013-10-17
|
在日方的BBS看到有日本玩家问这个问题,觉得挺有意思的......这里也罗列一下吧.....其中有些是自己听的,难免有错......还请大家指正......
塞拉:ごめんね.....邪魔しないで......
(译:对不起.....不要阻碍我们......)
希特:來い!まとめてXXX(不明= =,引导?)してやる!!!
(译:来吧!把你们全都XXX!!!)
阿尔洁拉:せめて 苦しまないように......
(译:至少 希望你们不会感到痛苦......)
盖儿:状況は有利だ....好きにしろ......
(译:形势有利....随你们怎么做吧......)
谢罗:よぉっしゃーー!!聞く耳持たないぜ、ブラザー!!!
(译:这句话比较难.....按照其字面上的意思来说,就是"我没有听你话的耳朵,brother!!!"....引申一下就是指"我不会听你命令的,brother!!!".....再引申一下也就是"让我按自己的方式随心所欲地干一场吧,brother!!!"这里的brother应该是指盖尔.......)
罗阿尔德:恐れいた惡魔の力が私を守る.....皮肉なものだ.
(译:我所畏惧的恶魔之力竟然会保护我.....真是讽刺.)
不难看出,所有的台词都反映了角色的性格:柔弱,粗野,慈爱,冷静,天真,迷茫.......可见在台词上ATLUS还是下了一番工夫的......只不过战斗时的台词未免少了那么一点点.......
最后欢迎大家指正...... . |
|