A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 人修罗1983

社長が訊く「パンドラの塔」掲載、セレスへの感情移入が生命線 人修罗1983翻译

[复制链接]

精华
0
帖子
1448
威望
0 点
积分
1561 点
种子
5 点
注册时间
2006-10-22
最后登录
2017-11-20
 楼主| 发表于 2011-5-25 23:12  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 人修罗1983 于 2011-5-25 23:25 编辑

特地登陆上来看心总的翻译,明显是我们两个人着眼的手法不同.
语言表现上自然也会不同的.
我是不会在意的,但是几乎全都错了这种话,我还是有这种信心,只有意思的误差没有错误的概念吧

下次请用婉转的语气来说吧在某些词语上可以更加恰当的翻译,我也会注意的.

谢谢

圣骑士

性格以外は完璧

精华
2
帖子
3678
威望
7 点
积分
4820 点
种子
42 点
注册时间
2010-5-8
最后登录
2023-3-29
发表于 2011-5-25 23:27  ·  香港 | 显示全部楼层
人修罗1983 发表于 2011-5-25 23:12
特地登陆上来看心总的翻译,明显是我们两个人着眼的手法不同.
语言表现上自然也会不同的.
我是不会在意的, ...

人修羅兄也別太在意的

我來說幾句公道話,心總那帖確實是舉出了一些肯定的錯誤
退百步不談語文表達方面和文面細節被忽略的問題,就來說個名詞問

ジャンプスーパースターズ = 銀魂
這確實太超過了點

精华
0
帖子
1448
威望
0 点
积分
1561 点
种子
5 点
注册时间
2006-10-22
最后登录
2017-11-20
 楼主| 发表于 2011-5-25 23:30  ·  上海 | 显示全部楼层
回复 kello820 的帖子

JUMP明星大作战啊.
我当时没有注意,我承认错误.我会去改的

版主

小林林是乖宝宝

精华
11
帖子
31650
威望
52 点
积分
42048 点
种子
4003 点
注册时间
2005-11-7
最后登录
2024-11-22
发表于 2011-5-25 23:32  ·  云南 | 显示全部楼层
应该说既然是翻译当然有别于读后感  不过LZ的热心值得肯定的

战士

覚醒天使ピュアフロン☆

精华
1
帖子
1086
威望
1 点
积分
1231 点
种子
0 点
注册时间
2006-11-26
最后登录
2018-6-13
发表于 2011-5-26 07:34  ·  日本 | 显示全部楼层
還在說自信....OTZ
人修羅兄啊,心總所謂"幾乎全錯"確實是說得過分了,客觀來看你這篇翻譯,大部分都是正確的;但是在一些關鍵詞上的翻譯徹底錯誤,導致你這篇文多處意思不明,這才是問題所在- -心總那篇翻譯你有好好仔細對照嗎?對比之后再查看原文,你真的只認為是著眼點的差別嗎?請認真一些對待提意見者,我們不是無理取鬧的
當然,人修羅兄的熱情和奉獻精神是我很佩服的,不像我只說不做...翻譯是件精細活,而且看樣子這篇記事你還要繼續翻譯下去的,希望你接下來的翻譯工作能夠再認真一點,再仔細一點,再多正確一點,讓心總收聲XD

终结者

未來福音

精华
0
帖子
8556
威望
0 点
积分
9803 点
种子
5 点
注册时间
2007-6-26
最后登录
2020-12-21
发表于 2011-5-26 08:13  ·  马来西亚 | 显示全部楼层
建议。。。
翻译部分若能用颜色分割起来,看的时候会比较舒服。。。

LZ辛苦啦

版主

一般ゲーム業者

精华
8
帖子
32500
威望
39 点
积分
37082 点
种子
37 点
注册时间
2004-11-13
最后登录
2024-11-13
发表于 2011-5-26 09:12  ·  上海 | 显示全部楼层
能翻就是好啊,我特别羡慕会日语的

骑士

JRPG最终防线

精华
0
帖子
1957
威望
1 点
积分
2466 点
种子
22 点
注册时间
2007-1-22
最后登录
2024-11-16
发表于 2011-5-26 13:32  ·  上海 | 显示全部楼层
好了,我也来说句公道话,的确有些地方有很大问题,读不通,翻译的目的是要让完全一点不懂日语的人能够读得懂,很多地方需要意译的,LZ过于直译了,不过全错倒不至于那么严重了.老实说翻译错误什么的我都是无视的,1是我自己本来就懂日语,知道原文在讲什么意思,懒得较真,2是人都是要面子的,当面指出什么的~总得给别人台阶下吧
比较妥当点的方法是PM告知吧....


精华
0
帖子
1448
威望
0 点
积分
1561 点
种子
5 点
注册时间
2006-10-22
最后登录
2017-11-20
 楼主| 发表于 2011-5-26 13:43  ·  江苏 | 显示全部楼层
请大家还是关心我另外一篇大长篇吧,我不希望因为这个序言的问题再进行讨论了..
不过因为互相争论翻译的对错这个帖子的点击率真高啊

精华
0
帖子
4526
威望
0 点
积分
4950 点
种子
0 点
注册时间
2010-1-11
最后登录
2023-3-13
发表于 2011-6-20 04:51  ·  天津 | 显示全部楼层
留个名,,,,,,,,,,,,,,
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-22 03:37 , Processed in 0.197822 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部