- 精华
- 0
- 帖子
- 357
- 威望
- 0 点
- 积分
- 361 点
- 种子
- 5 点
- 注册时间
- 2006-11-25
- 最后登录
- 2017-12-10
|
楼主 |
发表于 2012-10-9 20:53 · 上海
|
显示全部楼层
http://www.bilibili.tv/video/av370881/
十一做了一下PS2实机的测试
不过这次把剩下所有的文本都看了一次,并新导入了一些进去
之前不能肯定,但在已经确定,与战斗有关的文本全都没有导出来
战斗的内容可以说不重要,但也可以说很重要
因为战斗的文本,目前大概推测应该就几个部份,一个是决定技时显示的名子
一个是使用道具和更改装备时的内容
另一个就是怪物名
说不用要是怪物名都不在明显的地方显示,所以就算不翻译也无所谓,决定技只在发动时才显示,也无所谓
草蛋的是道具和改装备
之前贴子里说过,VP2文本全都是独立,都分开的.而且这部份都已经翻译完,只要导出文本替换一下就能解决
现在已经和破解员说了这问题
只能花时间重新再找找看
不过VP2视频里已经说了,目前发现是六种压缩方式,破解的是其中两种,如果关于战斗的文本真的很草蛋的
在那些未知算法的压缩包里的话.
VP2汉化版到时也就只能这样凑合着玩了.估计到时还要把有关道具的文本改成日语
但又会出现道具的文本里有些其它的地方有对话有对话,和有些场景里的道具入手
等于是要把文本又改成中文又有一部份用日语.估计会很惨,弄的不好还会把游戏弄的一团乱
暂时先这样吧.估计要再大修文本把中文再改回原版可能性比较低,而且比全日语或全中文都麻烦
还是能汉化的都汉化吧,不能汉化的再说了 |
|