战士
下面是引用zouzs于2009-10-20 09:48发表的: 其实中文版的汉化程度不错~~但是还是出了一出疏漏~~就是最后男主角快消失时~~日文版尤娜说的是谢谢~ 而英文版尤娜说的是I LOVE YOU ~~而这时中文仍然显示的是谢谢这个词~~ 其它的暂时还未发现~~~
举报
流放者(禁止发言)
佣兵
圣骑士
下面是引用zouzs于2009-10-21 12:50发表的: LS~这个是日,英版台词的问题~~我也觉得好多日式游戏还是玩日版的好~但是你这里讲的是“I LOVE YOU”~字幕却打个“谢谢”出来~~总是有点怪怪的~~· 还有日版里有处场景其中一段是有一句台词的(具体哪里忘了)~~而英文没有讲出这句台词来~~字幕还是打出来了~~这些其实可以算是疏漏之处吧~?
下面是引用darenmax于2009-10-20 02:50发表的: yuna的眼睛颜色一个是蓝色,一个是绿色,这个是有出处的。 当年史可威尔和sony关系很好,同时也宣布了FF10为ps2独占游戏。基于此点原因,制作人为了把FF10做的更像是ps2上的游戏,于是把尤娜mm的眼睛做成了蓝色和绿色,分别对应当时PS2主机上出仓键和复位键指示灯的颜色。 如果你够细心,而且有老款的ps2,那么可以把ps2竖着放,开机,呵呵,仔细看一下就明白了。
下面是引用cm_kahn于2009-10-21 13:08发表的: FF10国际版的配音是可以用补丁替换为日语的,这里的字幕处理没有错
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|A9VG电玩部落 蜀ICP备2021021932号-2 川公网安备 51019002005286号
GMT+8, 2025-2-25 06:36 , Processed in 0.219693 second(s), 16 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.
下载 A9VG 客户端(iOS, Android)