A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: xdk_003

[怨念的]摇摇无期的日版大神!!!!

[复制链接]

精华
0
帖子
17
威望
0 点
积分
17 点
种子
0 点
注册时间
2007-3-5
最后登录
2022-4-10
发表于 2009-1-4 13:43  ·  上海 | 显示全部楼层
软解吧,不懂日文,感觉美版的文字还是很好的

精华
0
帖子
964
威望
0 点
积分
1724 点
种子
300 点
注册时间
2006-6-25
最后登录
2024-12-7
 楼主| 发表于 2009-1-4 13:59  ·  天津 | 显示全部楼层
我也是看习惯日文了,虽然看不懂,英文也看不懂,呵呵。
继续期待吧。

征服者

嗷呜

精华
0
帖子
3463
威望
0 点
积分
5006 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-22
最后登录
2024-9-28
发表于 2009-1-4 15:43  ·  浙江 | 显示全部楼层
我也是,等日版。。

因为我快成英语小白了=v=
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1492
威望
0 点
积分
1565 点
种子
0 点
注册时间
2006-12-5
最后登录
2019-12-13
发表于 2009-1-4 16:25  ·  浙江 | 显示全部楼层
像大神,如龙,零这样的游戏还是日版好,哪怕看不太懂,其他比如FF,BIO等当然还是英文好得多
nkl

精华
0
帖子
681
威望
0 点
积分
807 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-11
最后登录
2012-6-28
发表于 2009-1-4 17:29  ·  福建 | 显示全部楼层
同LZ一样 在等日版大神的说~~  美版大神太别扭了

骑士

哎呦猪啊

精华
0
帖子
1215
威望
0 点
积分
1522 点
种子
9 点
注册时间
2005-11-8
最后登录
2023-12-22
发表于 2009-1-4 19:51  ·  河南 | 显示全部楼层
同等日版的飘过
该死的字数补丁
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3379
威望
0 点
积分
3418 点
种子
574 点
注册时间
2008-8-12
最后登录
2024-12-6
发表于 2009-1-5 09:08  ·  北京 | 显示全部楼层
。。说美版别扭的 最好去认真看看美版的剧情翻译 文字水准很高(懂日语的人除外,那肯定日版最适合你) 我觉得美版的翻译让我看到了一个很美的故事。。。至于人名改成英文有什么关系么?很多人名都是日文的音译
nkl

精华
0
帖子
681
威望
0 点
积分
807 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-11
最后登录
2012-6-28
发表于 2009-1-5 09:21  ·  福建 | 显示全部楼层
下面是引用greydawn于2009-01-05 09:08发表的:
。。说美版别扭的 最好去认真看看美版的剧情翻译 文字水准很高(懂日语的人除外,那肯定日版最适合你) 我觉得美版的翻译让我看到了一个很美的故事。。。至于人名改成英文有什么关系么?很多人名都是日文的音译

美版虽然看的懂 有些游戏日版就是比美版强  美版反而变成不伦不类

征服者

游戏过多,慢慢消化

精华
10
帖子
3950
威望
15 点
积分
5034 点
种子
0 点
注册时间
2008-4-20
最后登录
2017-9-28
发表于 2009-1-5 09:57  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用greydawn于2009-01-05 09:08发表的:
。。说美版别扭的 最好去认真看看美版的剧情翻译 文字水准很高(懂日语的人除外,那肯定日版最适合你) 我觉得美版的翻译让我看到了一个很美的故事。。。至于人名改成英文有什么关系么?很多人名都是日文的音译
人名改成英文没错,但是某些带有玩笑性质的口语化到了美语中就变得仅仅只剩“口语化”了,或者说只剩下表面上的口气了,因为东西方文化的差异,单靠翻译是没法完全还原的。这是本征问题没有办法通过好的翻译解决。所以本土化后的美版虽然能看懂,但是可能会失去一些原有的韵味。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-12-23 08:53 , Processed in 0.214823 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部