A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2530|回复: 4

[统计]关于一些名称翻译

[复制链接]

超级版主

Summe aller Tränen

精华
34
帖子
57404
威望
96 点
积分
64411 点
种子
26 点
注册时间
2005-8-25
最后登录
2024-5-3
 楼主| 发表于 2008-11-9 07:31  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
游戏快到了,马上就能写攻略剧情鸟
不过在其过程中有名称翻译的问题,是不译还是音义呢? [s:256]
不译大家都知道是啥,如果翻译就举几个例子吧~
Nathan Hale---内森.希尔
Chimera---奇美拉
Goliath---歌利亚
Angel---天使


大家要哪一个?(勿战,谢谢~) .
沿用英文名称 使用中文翻译
单选投票, 共有 6 人参与投票

投票已经结束

83.33% (5)
16.67% (1)
您所在的用户组没有投票权限

圣骑士

陆野大佐

精华
4
帖子
3238
威望
6 点
积分
4968 点
种子
7 点
注册时间
2006-3-10
最后登录
2021-3-14
发表于 2008-11-9 07:54  ·  广东 | 显示全部楼层
支持译名,加上中英对照表就完美了
话说SCE居然不出中文,好像失落之后的第一方大作就这个没中文了

精华
0
帖子
2171
威望
0 点
积分
2065 点
种子
0 点
注册时间
2004-9-4
最后登录
2013-8-7
发表于 2008-11-9 09:16  ·  加拿大 | 显示全部楼层
Nathan Hale---光头老
Chimera---异型
Goliath---机器虫
Angel---母体

精华
0
帖子
3912
威望
0 点
积分
4647 点
种子
0 点
注册时间
2006-4-8
最后登录
2015-4-18
发表于 2008-11-9 11:24  ·  上海 | 显示全部楼层
PS3游戏评测里抵抗1评分的帖子中名称中翻英都有的

精华
0
帖子
5210
威望
0 点
积分
6215 点
种子
30 点
注册时间
2005-8-24
最后登录
2019-3-29
发表于 2008-11-9 12:41  ·  广东 | 显示全部楼层
英文的比較開心~~~中文~~各地翻譯都不同
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-4 01:28 , Processed in 0.222757 second(s), 21 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部