A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: folgame

[业界] 《真·三国无双:起源》的中文配音团队阵容公开

[复制链接]

屠龙者

现代视觉文化研究会

精华
1
帖子
49014
威望
2 点
积分
50289 点
种子
1228 点
注册时间
2008-9-3
最后登录
2025-1-18
发表于 2025-1-18 20:48  ·  上海 | 显示全部楼层
光荣的中配本来就没什么可担心的。

战士

神魔合一了该怎么称呼?

精华
0
帖子
966
威望
0 点
积分
1136 点
种子
46 点
注册时间
2007-11-22
最后登录
2025-1-18
发表于 2025-1-18 20:51  ·  上海 | 显示全部楼层
其实配的不咋D,不过比8好点

管理员义父

3D浮云

精华
0
帖子
1210
威望
0 点
积分
1296 点
种子
20 点
注册时间
2007-3-19
最后登录
2025-1-18
发表于 2025-1-18 22:55  ·  湖南 | 显示全部楼层
kazi1229 发表于 2025-1-18 20:45
都是亡故之人,没啥问题

没,是我没表达清楚,前面的配音员的名字也是

精华
0
帖子
277
威望
0 点
积分
278 点
种子
122 点
注册时间
2024-9-13
最后登录
2025-1-18
发表于 2025-1-18 23:32  ·  四川 | 显示全部楼层
有中配的都会支持  没中配不做好本地化的就该暴死

精华
1
帖子
10578
威望
1 点
积分
11113 点
种子
520 点
注册时间
2005-10-27
最后登录
2025-1-18
发表于 2025-1-18 23:56  ·  新疆 | 显示全部楼层
ashfever 发表于 2025-1-18 22:55
没,是我没表达清楚,前面的配音员的名字也是

这个确实有点不讲究了

精华
0
帖子
2898
威望
0 点
积分
3716 点
种子
1407 点
注册时间
2023-4-27
最后登录
2025-1-18
发表于 2025-1-19 00:03  ·  上海 | 显示全部楼层
配音还可以,但是文本是硬伤,完全照着日文语序翻译过来听着不伦不类的

骑士

漂泊...在生命之海

精华
0
帖子
2088
威望
0 点
积分
2339 点
种子
67 点
注册时间
2005-8-15
最后登录
2025-1-19
发表于 2025-1-19 02:24  ·  河北 | 显示全部楼层
RiccoX 发表于 2025-1-19 00:03
配音还可以,但是文本是硬伤,完全照着日文语序翻译过来听着不伦不类的 ...

感觉男性台词要不有的端着 要不就扭扭捏捏的 总感觉哪里有点不自然 如果能更多润化下台词 相信配音团队能更好的发挥
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-19 03:18 , Processed in 0.188018 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部