《艾尔登法环》ESRB评级:取得戒指,成为领主 看全部

M级才正常啊
我西瓜皮会员2月22到期,正好迎接老头环哈哈
引用: look321 发表于 2022-1-1 00:43
一点都不傻。人家原名The Lord of the Rings就是指环王 没有魔这个意思。扯远了,已经全价预购PS5数字豪华 ...

The Lord of the Rings就是指至尊魔戒本身,它可以统御同期制造的其他魔戒,所以可以说是魔戒中的王,指环王是直译但是这个意思就好像说是一个人拿了戒指能成王,或者指环里的王,重点到王这个字上了,而魔戒这名字就是指至尊魔戒,更能表达原来的意思。
引用: ccxp 发表于 2022-1-1 08:00
叫魔戒很合适啊,当年整部电影都跟lord一点关系都没有,只感觉到里面像住了个恶魔。 ...

这里lord的意思是说至尊魔戒可以统领当时索伦骗精灵打造的其他的戒指,达到操控整个中土世界种族的目的,所以至尊魔戒是戒指中的lord
  • 35楼 wsdz
  • 2022-1-2 00:17
还是欧洲中世纪那个熟悉的味道
魔戒
艾尔登法环太好玩了
引用: 我是超级大马甲 发表于 2022-01-01 00:16
本帖最后由 我是超级大马甲 于 2022-1-1 18:08 编辑

当年电影叫指环王是TM傻,也对,要河.蟹,不能有魔。但几十年前大中华地区对于原著翻译统一叫魔戒,也一直沿用到今天,就电影改叫指环王,结果,知道魔戒的看到指环王这个名字懵逼,知道指环王不知道魔戒也懵逼,更有者以为它们是两部不同电影,笑了。
===
扯远了,老贼游戏必须买的。土耳其人买不了,做阿根廷人也可以

===回复某君===
某君说The Lord of the Rings没魔的意思,那么Resident Evil也没有生化,也没有危机,直翻译不是就是居民邪恶的?为啥都叫生化危机?因为约定俗成,叫了几十年了,同理魔戒也一样,而且还是大中华区少有统一几十年的名字。我对指环王这个电影译名实在不敢苟同!


先不說魔戒跟指環王的翻譯問題,最早生化危機日版命名就是「BIOHAZARD」,而且一直沿用至今,大陸翻譯成生化危機一點問題都沒有,反倒是台版的惡靈古堡才tmd傻叉翻譯。

日版以外叫RE僅僅是因為當年BIOHAZARD這個商標已經被註冊了用不了罷了。
指环王
  • 40楼 rx7fd
  • 2022-1-2 03:44
指環王這翻譯再不濟也比不上老頭環莫名其妙
1 ..2345.. 9下一页