A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: xfJESUS

系列第一次的简体中文,质量还是有问题

[复制链接]
wyy

精华
0
帖子
6738
威望
0 点
积分
7159 点
种子
531 点
注册时间
2004-4-2
最后登录
2024-11-28
发表于 2020-1-19 09:31  ·  北京 | 显示全部楼层
八阴八阳 发表于 2020-1-19 09:17
这不是随便不随便,语境里一眼就能看出问题,主动和被动发生根本性的变化了,怎么能看不出区别

...

建议你联系世嘉跟他们说下,你跟我说没啥意义

精华
0
帖子
241
威望
0 点
积分
329 点
种子
8 点
注册时间
2012-7-7
最后登录
2020-8-24
发表于 2020-1-19 09:35  ·  四川 | 显示全部楼层
我比较关心上面那些看不出差异的是真看不出还是根本就没仔细看   我一直玩的繁体 昨天晚上打完这段就去睡觉了  简体的翻译错误非常搞笑

弑神者

旁门左道驱良币 城狐社鼠扭于前 不舞之鹤闭塞听积羽沉舟只等闲

精华
3
帖子
173293
威望
3 点
积分
184056 点
种子
2042 点
注册时间
2009-12-1
最后登录
2024-10-15
发表于 2020-1-19 11:47  ·  黑龙江 来自手机 | 显示全部楼层
chinois 发表于 2020-1-19 08:27
談不上想多了。中英版一對照,根據劇情就可以知道中文版翻譯不如英文版,起碼不如英文版流暢。

如果你好 ...

日文版本来就是原版 这点你难道还有所怀疑吗?

中文版翻译水平也许不如英文版 但我说的是英文版和中文版一样 都是在原版基础上改动过的 这里面多多少少有照顾不同语言习惯的问题 我要说的是这个 你没看懂我说的话吧。。

精华
0
帖子
4713
威望
0 点
积分
5519 点
种子
145 点
注册时间
2011-2-26
最后登录
2024-11-28
发表于 2020-1-19 16:50  ·  浙江 | 显示全部楼层
demo期间特意比对过简繁体的翻译,比对到卡拉OK那边的时候,卡拉OK用户里有一个如龙456出现过的角色“曾田地康夫”,日语用的是片假名,繁体把汉字原名“曾田地康夫”翻译出来了,简体却给翻译成了“弯曲和伸”。自那以后就再也没考虑过用简体玩如龙7

精华
0
帖子
0
威望
0 点
积分
0 点
种子
5 点
注册时间
2020-1-21
最后登录
2020-1-21
发表于 2020-1-21 04:07  ·  上海 | 显示全部楼层
我从理论角度分析一下
因为你这样的截图方式会出现三个情况 简体错繁体对   简体对繁体错  还有个2个都不对
所以都站在繁体对的情况下对比肯定是不客观的  所以最好也能把日文的也弄一下
客观分析

精华
0
帖子
11
威望
0 点
积分
11 点
种子
2 点
注册时间
2018-7-6
最后登录
2021-2-18
发表于 2020-1-21 23:51  ·  江西 | 显示全部楼层
残忍的鲍勃 发表于 2020-1-19 16:50
demo期间特意比对过简繁体的翻译,比对到卡拉OK那边的时候,卡拉OK用户里有一个如龙456出现过的角色“曾田 ...

然而正式版里简体就是翻译成曾田地

精华
0
帖子
2213
威望
0 点
积分
2175 点
种子
108 点
注册时间
2009-10-23
最后登录
2021-8-23
发表于 2020-1-22 07:32  ·  安徽 | 显示全部楼层
翻译的没太大毛病,而且很有风味。偶尔的错误难道繁体就没有么
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-28 15:42 , Processed in 0.188253 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部