A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: 拖鞋

很多游戏或影视的翻译为什么总喜欢用“吾”和“汝”?为了显得有时代感么?

[复制链接]

精华
0
帖子
2271
威望
0 点
积分
2296 点
种子
40 点
注册时间
2011-9-21
最后登录
2024-5-3
发表于 2017-7-6 08:26  ·  广西 | 显示全部楼层
语境更贴切,这是认真翻译的表现,是好事

精华
0
帖子
168
威望
0 点
积分
169 点
种子
7 点
注册时间
2012-3-28
最后登录
2019-12-26
发表于 2017-8-31 17:05  ·  浙江 | 显示全部楼层
人民的好兄弟 发表于 2017-5-20 16:58
每次看到那些个,西方中世纪风格背景的NPC,满嘴吾啊、汝啊,就特别有违和感,感觉就像中国古代的老夫子一 ...

不然嘞?让中世纪的西方君主上来给你来段free staly?特别外国范
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-4 08:13 , Processed in 0.124846 second(s), 12 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部