A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: ovelia

[感想]一位玩了8年海外版日式RPG的老玩家对日式RPG英文化的个人见解

[复制链接]

精华
0
帖子
2262
威望
0 点
积分
2304 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-19
最后登录
2017-4-24
发表于 2008-11-5 10:33  ·  未知 | 显示全部楼层
美版的完全要看翻译的水平,和故事的设定,如果翻译的差那你也没办法,日版的至少不存在这个问题。
如果设定是有强烈的东方气息或者更本就完全是日本特色的那就没戏。毕竟是日本人做的游戏,文化不单单是文字就本表现的。相反的如果设定是以欧美为背景的,那美版的水平也不会差,甚至更好。比如王牌空战(虽然不是RPG但是剧情足够多吧)

征服者

恋爱中

精华
3
帖子
4861
威望
3 点
积分
5136 点
种子
0 点
注册时间
2008-11-3
最后登录
2015-1-13
发表于 2008-11-5 14:23  ·  湖南 | 显示全部楼层
日语完全看不懂 如果是英文的话就好懂多了!
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

なまけもの

精华
0
帖子
16265
威望
0 点
积分
16250 点
种子
0 点
注册时间
2006-7-21
最后登录
2018-4-1
发表于 2008-11-5 20:55  ·  日本 | 显示全部楼层
看译作有一种独特的乐趣。。。。。。。。。。。

精华
0
帖子
174
威望
0 点
积分
165 点
种子
0 点
注册时间
2004-9-24
最后登录
2014-4-21
发表于 2008-11-6 12:23  ·  内蒙古 | 显示全部楼层
一家之言  或可听之

精华
0
帖子
859
威望
0 点
积分
928 点
种子
0 点
注册时间
2008-12-24
最后登录
2017-8-21
发表于 2009-8-15 21:43  ·  江苏 | 显示全部楼层
LZ英语高材生,羡慕一个

精华
2
帖子
11454
威望
2 点
积分
12625 点
种子
1098 点
注册时间
2009-4-17
最后登录
2024-11-18
发表于 2009-8-17 09:44  ·  上海 | 显示全部楼层
vagrant story以及ff12,从其整体氛围和世界观而言,更偏向传统的中世纪欧洲文明。所以,传统的英式英语无论是语法还是语言习惯等等,更加适宜烘托游戏气氛,也因为游戏本身就具有这种潜质,E文版的翻译才更有发挥的余地。反观ff10,无论从其中的世界观还是文化氛围,都不适合“正统”的E文翻译,或者说,译者看了故事之后,“找不到合适的方式去表达”这种奇异混杂到几乎混乱的氛围。就好象我们用文言文基本上是没法还原“双节棍”的气氛一样。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
83
威望
0 点
积分
118 点
种子
0 点
注册时间
2009-1-27
最后登录
2016-3-22
发表于 2009-8-17 10:43  ·  意大利 | 显示全部楼层
lz玩过GBA重制的FF1+2,4,5,6没有?
整个对话都是重新写过的,非常非常有味道。
遣词造句和之前简直是云泥之别。
我一直非常喜欢这几个游戏的文本,很有心。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
83
威望
0 点
积分
118 点
种子
0 点
注册时间
2009-1-27
最后登录
2016-3-22
发表于 2009-8-17 10:46  ·  意大利 | 显示全部楼层
另外提一句,我觉得GBA那几个FF重写过的对话,有很高的机会比日文原版还要好。因为FF的背景,英语是由其优势的。

精华
0
帖子
25
威望
0 点
积分
35 点
种子
0 点
注册时间
2009-4-22
最后登录
2010-5-30
发表于 2009-8-17 11:10  ·  上海 | 显示全部楼层
www.romhacking.net 有爱的玩家可以去下同人的英语补丁

精华
0
帖子
1110
威望
0 点
积分
1140 点
种子
15 点
注册时间
2006-9-16
最后登录
2023-8-16
发表于 2009-8-17 11:24  ·  山西 | 显示全部楼层
LZ就是非主流经常被人喷,想要把自己的意志强加给被人的心理,鉴定完毕
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-24 17:22 , Processed in 0.193219 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部