A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 424|回复: 9

我发现看繁体字是自然而然的技能

[复制链接]

精华
0
帖子
1910
威望
0 点
积分
2045 点
种子
294 点
注册时间
2011-1-16
最后登录
2025-4-28
 楼主| 发表于 2025-4-28 18:45  ·  上海 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
一年级的小朋友都可以无障碍看日语繁体字幕的动漫。。。

我一般玩游戏也喜欢选繁体,平均翻译质量会高一些

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

精华
0
帖子
272
威望
0 点
积分
712 点
种子
43 点
注册时间
2009-3-14
最后登录
2025-4-28
发表于 2025-4-28 19:53  ·  河南 来自手机 | 显示全部楼层
认倒是认得,但是看繁体需要在脑海里转一圈有延迟

屠龙者

极限生存者

精华
0
帖子
56214
威望
0 点
积分
62391 点
种子
6464 点
注册时间
2009-3-15
最后登录
2025-4-28
发表于 2025-4-28 20:08  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
确实,绝大部分人都能看懂繁体字

同样,大部分香港台湾人也能看懂简体字

骑士

戦略的多目的制御体

精华
0
帖子
1343
威望
0 点
积分
1949 点
种子
369 点
注册时间
2007-3-23
最后登录
2025-4-28
发表于 2025-4-28 20:23  ·  四川 | 显示全部楼层
象形文字 单独一个字可能不认识,连起来就认识了

精华
0
帖子
213
威望
0 点
积分
219 点
种子
58 点
注册时间
2024-10-24
最后登录
2025-4-27
发表于 2025-4-28 20:45  ·  河南 | 显示全部楼层
小时候玩游戏王卡牌上全是繁体字。
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
1493
威望
0 点
积分
1561 点
种子
107 点
注册时间
2019-1-1
最后登录
2025-4-28
发表于 2025-4-28 20:47  ·  江苏 | 显示全部楼层
我玩猛汉习惯用繁体,简体反而有些道具我不认识了

精华
0
帖子
1431
威望
0 点
积分
2002 点
种子
1156 点
注册时间
2012-10-1
最后登录
2019-3-27
发表于 2025-4-28 21:14  ·  广西 | 显示全部楼层
小时候就一直喜欢看香港中文版的漫画,所以玩游戏绝对无影响
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
5644
威望
0 点
积分
6530 点
种子
1476 点
注册时间
2006-8-3
最后登录
2025-4-28
发表于 2025-4-28 21:37  ·  山西 | 显示全部楼层
确实是,繁体字已经有很长很长一段时间没有发明什么新的词汇了,所以总体比较稳定
简体这边因为社会和文化迭代比较快,隔五年就出上一批新词,其中一大部分很快又淘汰掉
这也影响到翻译者们,有的词看起来是社会上常用的,其实是新词,或者有的年轻翻译者加一些梗到作品里
所以简中看繁中差不多都能看懂
繁中看简中就不一定了

精华
0
帖子
6603
威望
0 点
积分
7415 点
种子
1131 点
注册时间
2013-8-21
最后登录
2025-4-28
发表于 2025-4-28 21:38  ·  江西 | 显示全部楼层
反正这种就是看的懂写不出来,繁体就偶尔几个字有点容易看错

精华
0
帖子
374
威望
0 点
积分
634 点
种子
573 点
注册时间
2015-10-3
最后登录
2025-4-28
发表于 2025-4-28 21:46  ·  香港 | 显示全部楼层
ashen0 发表于 2025-4-28 21:37
确实是,繁体字已经有很长很长一段时间没有发明什么新的词汇了,所以总体比较稳定
简体这边因为社会和文化 ...

應該說繁中翻譯者比較會少加「梗」/潮流語吧
要說流行詞港台近年都不停在換,但比較少會進入作品中
還記得uncharted4 當年簡中有不少「接地氣」的翻譯,不知道現在回頭看會是什麼感受
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-4-28 21:56 , Processed in 0.410200 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部