A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 337|回复: 6

刚刚看北海道之鬼日语版宣传片,发现有个地方改进得不错

[复制链接]

精华
0
帖子
2491
威望
0 点
积分
3201 点
种子
1167 点
注册时间
2023-4-27
最后登录
2024-9-28
 楼主| 发表于 2024-9-28 18:56  ·  上海 | 显示全部楼层 |阅读模式
终于正儿八经做了日语口型适配了!

前作日语配音特别棒,就是口型对不太上,看着有点出戏。而且我记得好像日语语音和字幕也有点对不上,希望到时候能改善。

从这个宣传片能看出来sp技术力进步有多大,期待新作能带来新的体验。

精华
0
帖子
1701
威望
0 点
积分
2167 点
种子
406 点
注册时间
2006-10-30
最后登录
2024-9-28
发表于 2024-9-28 19:04  ·  北京 | 显示全部楼层
我觉得日配还有个问题希望能提高一下,就是前作对马岛我总感觉日配版里所有女角色和女NPC都是同一个人配的音.....声线太像了,希望这次能多找一些声优来配就太好了。

精华
0
帖子
612
威望
0 点
积分
880 点
种子
557 点
注册时间
2022-6-16
最后登录
2024-9-28
发表于 2024-9-28 19:13  ·  江苏 | 显示全部楼层
哪会是技术问题,单纯就是预算低,当初sie都没多看好这游戏,大部分投资都给tlou2了。

还有前作最遗憾的地方是日语配音和中文翻译不符合,中译是翻自英文文本的,这导致但凡你听得懂一点日语你都会觉得字幕很别扭

(举个例子,石川师父和政子两个长辈叫仁的时候字幕是“境井仁大人”,这根本不符合长辈对***的称呼)
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
2184
威望
0 点
积分
2190 点
种子
253 点
注册时间
2010-11-19
最后登录
2024-9-28
发表于 2024-9-28 19:27  ·  马来西亚 | 显示全部楼层
就看文本是英翻中还是日翻中了

精华
0
帖子
1165
威望
0 点
积分
1217 点
种子
318 点
注册时间
2023-5-23
最后登录
2024-9-28
发表于 2024-9-28 19:32  ·  天津 | 显示全部楼层
一代我记得PS5版也补了口型,但是还是不太对劲。。
一代主要就是穷,这代肯定加大投资了,一代当初和地平线1一样制作组转型又是原创新IP,不咋看好

精华
0
帖子
7530
威望
0 点
积分
7705 点
种子
952 点
注册时间
2005-6-20
最后登录
2024-9-28
发表于 2024-9-28 19:48  ·  重庆 | 显示全部楼层
对我来说更重要的是汉化文本是日文台本还是英文台本
前作中文字幕全是英语翻过来的,开日配的话懂点日文的会听出来很多地方说的跟字幕完全是两回事
非常难受……

精华
0
帖子
6225
威望
0 点
积分
7037 点
种子
1061 点
注册时间
2013-8-21
最后登录
2024-9-28
发表于 2024-9-28 20:11  ·  江西 来自手机 | 显示全部楼层
资料片已经能对上口型了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-9-28 22:20 , Processed in 0.178647 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部