A9VG电玩部落论坛

标题: 有没有很反感龙珠原版主角配音的? [打印本页]

作者: 呆呆兽1    时间: 2025-9-6 07:31
标题: 有没有很反感龙珠原版主角配音的?
一听就各种不适,其他语言版本都是正常成年男音。

连他爹都是野泽配的。
作者: 德意志    时间: 2025-9-6 07:38
同样不适,当年ps2玩武道会2和3的时候都玩的欧版,卡米哈米哈那个气势秒杀野泽雅子,纯个人感觉,原声党莫喷
作者: inami_mahiru    时间: 2025-9-6 07:56
一样,日版原声很刺耳
作者: abyssman    时间: 2025-9-6 07:59
绯村剑心也有不少人不是很适应的

随便了,都是个人喜好问题
作者: questlast    时间: 2025-9-6 08:30
开始不习惯,习惯了就还好
作者: kouka    时间: 2025-9-6 08:51
很喜欢比迪丽的配音,好像是皆口裕子
作者: 呆呆兽1    时间: 2025-9-6 09:02
questlast 发表于 2025-9-6 08:30
开始不习惯,习惯了就还好

野泽后来明显更兜不住了,比配Z时候老太太多了。
作者: ccz00    时间: 2025-9-6 09:45
配小时候可以,配长大后就是个败笔,而且家里全部人还都是同用一个人配音
作者: 音无小鸟    时间: 2025-9-6 10:56
说个反向不适,你们从小看的翡翠台动画很多中配,长大后看原版才知道中配的不适,《乌龙派出所》的两津就是,看了原版才知道中配是多么没特色特点
作者: fmxk    时间: 2025-9-6 11:08
音无小鸟 发表于 2025-9-6 10:56
说个反向不适,你们从小看的翡翠台动画很多中配,长大后看原版才知道中配的不适,《乌龙派出所》的两津就是 ...

得多看看辽艺的动画片,那配音绝不输给日本,七龙珠配的很好
作者: 呆呆兽1    时间: 2025-9-6 11:20
音无小鸟 发表于 2025-9-6 10:56
说个反向不适,你们从小看的翡翠台动画很多中配,长大后看原版才知道中配的不适,《乌龙派出所》的两津就是 ...

中配不行的多了去了,不过中配最大问题是翻译错误
作者: 马库斯    时间: 2025-9-6 12:24
我就是原版悟空配音太难听了
作者: xbird    时间: 2025-9-6 14:27
这角色,林保全配的最好听~
作者: andyfftt    时间: 2025-9-6 20:26
为什么鸣人,路飞都是这种类型的配音,说明前辈悟空的配音是成功的,需要你们适应?
作者: 巨门八面王    时间: 2025-9-6 21:53
所以我不看动画只看漫画。
作者: 呆呆兽1    时间: 2025-9-6 21:57
andyfftt 发表于 2025-9-6 20:26
为什么鸣人,路飞都是这种类型的配音,说明前辈悟空的配音是成功的,需要你们适应? ...

鸣人和路飞都是少年。
作者: dragonzet    时间: 2025-9-6 22:15
有,不过我不看动画无所谓。龙珠这些看漫画沉浸舒服。
作者: nwbelmont    时间: 2025-9-6 23:37
fmxk 发表于 2025-9-6 11:08
得多看看辽艺的动画片,那配音绝不输给日本,七龙珠配的很好

90年代引进的片子里,北辽艺南上译就是全世界第一梯队的配音。
作者: 呆呆兽1    时间: 2025-9-7 03:31
nwbelmont 发表于 2025-9-6 23:37
90年代引进的片子里,北辽艺南上译就是全世界第一梯队的配音。

辽译还是看人选,韩力王晓燕他们很厉害,邓常兰不适合配不少角色。

其实中配最大问题还是台词翻译不准和河蟹
作者: nwbelmont    时间: 2025-9-7 03:45
呆呆兽1 发表于 2025-9-7 03:31
辽译还是看人选,韩力王晓燕他们很厉害,邓常兰不适合配不少角色。

其实中配最大问题还是台词翻译不准和 ...

翻译和配音其实是两个环节。
作为配音演员,拿到台本上写的是啥就说啥,这个不是配音的锅。
作者: 后弈之子gp5    时间: 2025-9-7 04:21
因为我小时候看的龙珠都是港版,那时我还没听过日配,后来听日配后成年孙悟空的配音确实让我感到不习惯

但听多了以后其实也还好,自适应了
作者: 呆呆兽1    时间: 2025-9-7 05:22
nwbelmont 发表于 2025-9-7 03:45
翻译和配音其实是两个环节。
作为配音演员,拿到台本上写的是啥就说啥,这个不是配音的锅。 ...

这没错,只是配音效果会受这个影响。
作者: 苍崎橙子    时间: 2025-9-7 06:29
没有不适  上海就放到Z之前 那时候是辽艺 等我再看的时候是买D版DVD看龙珠Z了 都是原版日配 之后听过台配的 已先入为主 直接切日配
野沢雅子反而后期声音粗了后会更合适一点 前期青年悟空确实有点违和感
作者: yangmesh    时间: 2025-9-7 10:03
因为悟空小时的配音和成年后的配音是同一人,小时候的时候没什么违和感,但到了成年后音线还一样就不合适了。
作者: nwbelmont    时间: 2025-9-7 12:05
本帖最后由 nwbelmont 于 2025-9-7 12:06 编辑
呆呆兽1 发表于 2025-9-7 05:22
这没错,只是配音效果会受这个影响。


确切地说,影响的并不是配音的效果,而是观众的观看体验。
作者: 神探狄仁杰    时间: 2025-9-7 12:46
那声音说实话,听着生理不适,幼年时代马马虎虎卖个萌,成年后瞎几把叫,根本没一点成年男性的感觉。
作者: 呆呆兽1    时间: 2025-9-7 13:04
nwbelmont 发表于 2025-9-7 12:05
确切地说,影响的并不是配音的效果,而是观众的观看体验。

有些话强行河蟹或者翻译错误,在那个画面语境下效果就是对不上的,配音员肯定会影响发挥。
作者: 云水禅心    时间: 2025-9-7 16:43
确实不喜欢。。。。。。。。。。。
作者: 白桦林中的白杨    时间: 2025-9-8 09:13
可能是先入为主的原因吧,我个人倒是感觉在成年悟空的配音上海音像出版社配的那几部剧场版的声音比原版好太多了,虽然是一个粤语二把刀听着港版瞎特么翻译的,比如超级西域(蜥蜴)人之类的奇怪翻译
作者: fileun    时间: 2025-9-8 10:01
说真的龙珠动画还真没看过几集
作者: clzz    时间: 2025-9-8 11:54
我看到后来不知怎么的开始反感鸟山明这种画风了,连带着也不喜欢dq,千人一面动漫又拖的太长。




欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) Powered by Discuz! X3.4