
xbird 发表于 2025-7-13 19:29
因为是不同翻译组做的,并不是同一组人做好后来个简繁转换。至于哪边做得更好,不能一概而论~ ...

超神剑闪华 发表于 2025-7-13 19:34
事实上等于砍掉了一种翻译,多一种选择不好?
什么破玩意 发表于 2025-7-13 19:34
因为有很多用语习惯和翻译方式不一样,没办法直接套用,
当初刚去台企工作的时候主管说“培林”的的时候我 ...

aizhifeng 发表于 2025-7-13 19:42
这区别还挺大的 难怪妮愣住了
aizhifeng 发表于 2025-07-13 19:42
这区别还挺大的 难怪妮愣住了
浮生弱萌 发表于 2025-7-13 20:10
就像hk,管贝克汉姆叫碧咸



sailorstar 发表于 2025-7-13 20:47
如果你只是纠结攻略的话,其实依葫芦画瓢不就好了。就好像很多人其实日文也不过关,但看日站的攻略基本没啥 ...
sdestiy 发表于 2025-7-13 20:23
有多无知才会说这种话

kjs1011 发表于 2025-7-13 20:32
用语习惯不一样,但我还是倾向于用繁体,因为简体翻译很多网络用语也不知道谁带起来的毛病 ...
legionaireshen 发表于 2025-07-13 20:12
不可能统一,哪怕整体以一方为准,另一边也要校对修改一遍,不然你喜欢透过,网路,保全,资安,史达林,甘乃迪吗
什么破玩意 发表于 2025-7-13 19:50
这个就像你主楼说的人物名字一样,直接音译的,我们这边是意译的,
人名不好简单评价,但是轴承我觉得就 ...
jack424800 发表于 2025-7-13 23:07
唉,允许抬一下杠,绝对是cheese>>奶酪,开始还以为不是同一样东西。。。
影貓 发表于 2025-7-13 19:50
如此多用词都不一样,楼主太过自我中心了···没顾全大局
wsdz 发表于 2025-7-14 01:37
为什么要统一?都有各自的需要,为什么要无视一部分人的需求呢。
feibu 发表于 2025-7-14 03:49
不光有简体繁体,还有标点符号,要不要让所有人都学会用?
你是再吐槽暗示我不会用标点符号吗?aizhifeng 发表于 2025-7-13 20:51
你是再吐槽暗示我不会用标点符号吗?

feibu 发表于 2025-7-14 03:53
哈哈
有标点符号看起来就快很多,要不然全都是一坨,读着累

哈哈我就知道

什么破玩意 发表于 2025-07-13 23:33
主要是芝士这个发音还不是英语来源,
起司就好理解的多


buqiyo77 发表于 2025-07-14 09:36
简体有些话不能说,你让他们怎么统一
bigpann 发表于 2025-07-14 11:18
这俩不是简单的简繁互换问题
而是用语习惯就有差异
除非大家的“那个愿景”实现后,才能实现楼主的说法


什么破玩意 发表于 2025-7-13 23:33
主要是芝士这个发音还不是英语来源,
起司就好理解的多
aizhifeng 发表于 2025-7-14 03:50
可能我表达有问题 统一不是说只有一种翻译 我的意思不是说只有繁体或者简体 我的意思是翻译词统一 ...
澳门相比这俩要好很多,澳门据说都开始从小学普通话启用人教版教科书了。
huangshe 发表于 2025-7-17 13:35
翻译质量港台汉化组更胜一筹,简中的优势只是看着不累,仅此而已 ...

| 欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |