
questlast 发表于 2025-03-10 16:04
主要不是情感问题
主要还是字正腔圆
老译制片也没什么情感,但是语调和词汇上故意区别于中国日常,形成一种失措感,像是外国人说中文的感觉,情感上也没有
哦我亲爱的玛莎同志
要情感最好别字正腔圆



vivasky 发表于 2025-3-10 17:02
个人觉得巫师3中配最好。




questlast 发表于 2025-3-10 16:04
主要不是情感问题
主要还是字正腔圆

Kkoduckk 发表于 2025-3-10 16:17
双影我觉得挺好的,觉得不好的是母语羞耻吧


Star__Tears 发表于 2025-3-10 16:06
其实我当年看一些西方小说时也这种感觉,心想外国人以前说话都这么啰嗦吗 ...
刘主任 发表于 2025-3-11 11:26
翻译过来中国话比较简练,很快就说完了,例如英文原版说congratulations!,中国话就恭喜2个字,但是片子 ...
maymeow 发表于 2025-3-10 21:05
2077秒杀90%的中配游戏,如果这都不叫好,那楼主来一段楼主觉得好的配音,
akro 发表于 2025-3-11 08:07
希望外国游戏的配音不要瞎几把听你们的意见,什么都要本土化。自己的游戏本土化没问题,在配音问题上,让外 ...
aizhifeng 发表于 2025-3-11 14:28
我上面已经举例了生化危机重制版 2077这种配音说话都不会说的哪里好了?全程都是翻译腔难不难受 我也不知 ...
弁财天 发表于 2025-3-11 18:40
这个再问一次吧,巫师3有多国字幕和配音,大家认为原配应该是什么语言?

maymeow 发表于 2025-3-11 17:19
生化的中文配音那才叫翻译腔,
生化配音连如龙8 都不如,
aizhifeng 发表于 2025-3-11 20:02
先不说翻译腔 2077基本上都不会说话 他们嘴巴里面像喊着东西一样在发音 谁正常人这么说话的? 看看生化4 ...
zkf1976-2 发表于 2025-3-11 22:37
有就比没有强,觉得不好改原音呗。其实我觉得都挺好,尤其如龙8特别好
aizhifeng 发表于 2025-3-11 20:02
先不说翻译腔 2077基本上都不会说话 他们嘴巴里面像喊着东西一样在发音 谁正常人这么说话的? 看看生化4 ...
questlast 发表于 2025-3-11 22:43
生化四只有王阿姨配音还可以
里昂有严重的朗读腔,哦,该死的,见鬼,这是什么鬼东西,标准译制片口音, ...


frozen8 发表于 2025-03-10 16:55
你们看国外电影也是看国配?
aizhifeng 发表于 2025-3-11 14:27
其实就是无脑在配 如果有点脑子改下台词就行了 翻译腔听的及其难受
frozen8 发表于 2025-3-10 16:55
你们看国外电影也是看国配?
xinyufan 发表于 2025-3-12 17:14
2077配音也能喷。。。您不喜欢母语可以选其他。
clzz 发表于 2025-3-13 07:58
翻译和配音是两波人,有时候就算配音演员有良心发现台词不合适想改,但甲方不让改,改了就违约。当然大多 ...
aizhifeng 发表于 2025-03-13 19:07
不是 我不喜欢不明白为什么你们说2077配音好 这配音最烂的好吧几乎每个人都不会正常说话 那种嘴巴喊着东西发音真的好听?
。
要说中配好的,我提名原子之心,魅魔冰箱aizhifeng 发表于 2025-3-13 19:08
种调调不知道是不是一个公司培训出来的 全部都是这种调调 装腔作势 变着声音说话 说不好还要硬装 一点都 ...
een21 发表于 2025-3-13 20:53
你这标题写的。。你不喜欢那是你个人好恶,但是人家团队可是花了好几个月在努力工作,怎么叫没用心配?不 ...
een21 发表于 2025-3-13 20:53
你这标题写的。。你不喜欢那是你个人好恶,但是人家团队可是花了好几个月在努力工作,怎么叫没用心配?不 ...
aizhifeng 发表于 2025-3-13 19:07
不是 我不喜欢不明白为什么你们说2077配音好 这配音最烂的好吧几乎每个人都不会正常说话 那种嘴巴喊着东 ...

ac20010707 发表于 2025-3-13 22:56
《巫师3》和《无主之地3》的中配就很好……
clockman 发表于 2025-3-13 22:58
嘴巴喊着东西发音 不正是现在古呕剧的标配吗?
clockman 发表于 2025-3-13 23:00
巫师3个别几个角色很出色 比如皇帝 男爵 椰奶, 但是打桩机和雷吉斯配的很失败,打桩机的中配很刻意压低 ...
aizhifeng 发表于 2025-3-13 19:08
种调调不知道是不是一个公司培训出来的 全部都是这种调调 装腔作势 变着声音说话 说不好还要硬装 一点都 ...
clzz 发表于 2025-3-14 10:38
翻译腔怎么说呢,大多数译制片都是这种腔调,估计游戏配音也是受了影响。还有一个原因是中文听的懂所以感 ...
Kkoduckk 发表于 2025-3-14 09:22
只能说不合你口味,不能说别人没用心配
| 欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |