A9VG电玩部落论坛

标题: 汉化的是zz吧?? [打印本页]

作者: Zanah    时间: 2021-3-10 07:18
标题: 汉化的是zz吧??
其他地方加戏就算了。。

后期有个魔人,听语音没有一点口吃,结果汉化后编程断断续续的说话,人设都不一样了吧。。。
作者: squarer    时间: 2021-3-10 10:34
https://bbs.luryl.com/thread-8714285-1-1.html
自己看,翻译都出来说明情况了
作者: sir.drake    时间: 2021-3-10 11:14
没用中文玩,幻影的那个职业倒是一句一个词,不知道中文怎么样
作者: Zanah    时间: 2021-3-10 18:25
sir.drake 发表于 2021-3-10 11:14
没用中文玩,幻影的那个职业倒是一句一个词,不知道中文怎么样

中文是和口吃一样,时不时就复读了一个字。
作者: 望冢    时间: 2021-3-13 18:05
浅野:老子八方就用这个翻译了,勇气这次翻译还是不改,下次三方翻译还敢继续
作者: xec    时间: 2021-3-14 06:21
感觉很多地方都在强行凑字数的样子
作者: 呂昂    时间: 2021-3-14 09:58
還有超譯 加演劇情
作者: Zanah    时间: 2021-3-14 20:49
呂昂 发表于 2021-3-14 09:58
還有超譯 加演劇情

有语音在,平时看动画多。。。经常发现多了好多戏。。。楼上说的这boss日文有段字。。可是感觉断字和口吃差好多。。。(实际语音也没怎么断。。
作者: joe0517    时间: 2021-3-16 11:44
翻译是完全放飞自我,如果你是个人行为这么做无可厚非,但现在是拿了钱干活,这么做太不负责了,可以追究法律责任
作者: 老头喝咖啡    时间: 2021-3-17 09:45
joe0517 发表于 2021-3-16 11:44
翻译是完全放飞自我,如果你是个人行为这么做无可厚非,但现在是拿了钱干活,这么做太不负责了,可以追究法 ...

犯不上吧。。。甲方自己签收了就说明认可了这个翻译,说明SE自己都不太上心。。。
作者: 望冢    时间: 2021-3-17 12:46
大发冠福股份 发表于 2021-3-17 09:45
犯不上吧。。。甲方自己签收了就说明认可了这个翻译,说明SE自己都不太上心。。。 ...

哪有什么不太上心,这就是制作人自己要求的,人家要的就这个风格。下次三角战略看吧,还是一样的
作者: 老头喝咖啡    时间: 2021-3-17 14:22
望冢 发表于 2021-3-17 12:46
哪有什么不太上心,这就是制作人自己要求的,人家要的就这个风格。下次三角战略看吧,还是一样的 ...

有道理,不过三角战略我记得demo就已经有中文,目前看来比bd2要好多了
作者: klaus.sang    时间: 2021-3-17 14:33
大发冠福股份 发表于 2021-3-17 09:45
犯不上吧。。。甲方自己签收了就说明认可了这个翻译,说明SE自己都不太上心。。。 ...

甲方签收无从判断是否应该认可,只能照单全收,总不见得甲方还得再找另一个团队把汉化翻译回日文,来对比这个团队的东西是否可以验收?
作者: Zanah    时间: 2021-3-17 16:57
望冢 发表于 2021-3-17 12:46
哪有什么不太上心,这就是制作人自己要求的,人家要的就这个风格。下次三角战略看吧,还是一样的 ...

三角你没玩过demo?没加这么多戏把。
作者: 望冢    时间: 2021-3-17 19:59
Zanah 发表于 2021-3-17 16:57
三角你没玩过demo?没加这么多戏把。

明年正式版玩第一章时你们就知道了
作者: Zanah    时间: 2021-3-17 20:09
望冢 发表于 2021-3-17 19:59
明年正式版玩第一章时你们就知道了

现在听英语语音,明显感觉剧本台词不一样好么。很正式的。loard xxx什么的
作者: 老头喝咖啡    时间: 2021-3-18 11:08
klaus.sang 发表于 2021-3-17 14:33
甲方签收无从判断是否应该认可,只能照单全收,总不见得甲方还得再找另一个团队把汉化翻译回日文,来对比 ...

本地有发行方不需要吧,照单全收这么简单的话直接翻译器导入不就行了?这钱应该也没那么好赚
作者: klaus.sang    时间: 2021-3-18 12:06
大发冠福股份 发表于 2021-3-18 11:08
本地有发行方不需要吧,照单全收这么简单的话直接翻译器导入不就行了?这钱应该也没那么好赚 ...

汉化的质量是主观的判断,最多市场反馈不好的话下次不合作了,很难去因此**整个项目,最多尾款不付了。
作者: serge123    时间: 2021-3-18 16:47
这次翻译真是不行,瞎翻,漏翻的情况都有。什么没玩过游戏都是借口,对照文本直译就好了,诗人技能翻译是个什么玩意儿。另外八方的翻译我记忆中还可以。
作者: jorrne    时间: 2021-3-18 17:06
sir.drake 发表于 2021-3-10 11:14
没用中文玩,幻影的那个职业倒是一句一个词,不知道中文怎么样


中文翻译不好了。

PS:请问你头像是哪场演唱会?
作者: sir.drake    时间: 2021-3-18 21:43
jorrne 发表于 2021-3-18 17:06
中文翻译不好了。

PS:请问你头像是哪场演唱会?

川栄李奈毕业con
作者: banzer    时间: 2021-3-24 01:33
只能说是审核出了大问题,目前玩下来体验很差。你剧情文字搞些文言文还过得,部分角色对话都搞成文言文简直**行为。不说游戏里的英语配音是白话,就算是正经的明清小说,里面人物说话也都还是白话啊
作者: 红羊租租    时间: 2021-3-29 13:31





欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) Powered by Discuz! X3.4