A9VG电玩部落论坛

标题: 问个摩托零件的问题 [打印本页]

作者: 紫罗兰的剑    时间: 2007-2-19 17:32
标题: 问个摩托零件的问题
那些白零件怎么入手的?
貌似要特殊条件?.
作者: 00805109    时间: 2007-2-19 18:59
只有一个是在网络贫民窟买的,其他都是赛道6-10的奖品
作者: 暴走首领    时间: 2007-6-7 08:23
请问怎么进入赛道??
作者: himelu    时间: 2007-6-7 09:20
有个时刻关键词吧……
作者: feike    时间: 2007-6-7 09:35
一号关键词去找“時刻む”就可以了......
作者: 小雷温    时间: 2007-6-7 15:55
说起来我都没注意到颜色呢...美版的关键词叫passing,看起来很日版完全不同意思啊:)
作者: feike    时间: 2007-6-7 16:12
哦?意思不是“刻印之时”么?E文啥意思呀?
作者: 小雷温    时间: 2007-6-7 16:32
pass啊...传球啊、传东西过去啊、路过啊...等意思
作者: feike    时间: 2007-6-7 17:00
是吗......果然老美的脑袋都不太正常......明明是不一样的意思嘛!
作者: 小雷温    时间: 2007-6-7 18:49
我觉得关键字里美版不是翻译的,,而是另外设计一套的,因为很多东西不能死板的翻译的,否则就不生动了,而且美版关键字我觉得配起来后有时很有意思的:)
作者: feike    时间: 2007-6-8 10:14
不懂E文...实在是无法体会个中奥妙......
而且MS很多古体日语的表达方式欧美语言是做不到的......
作者: 小雷温    时间: 2007-6-8 12:09
嗯嗯绝对的,就像中文绝对无法完全体现欧美rpg里的古语说话方式啊,这也是当初我没玩无冬中文版的原因...
应该说这世上也许没有一个语言能完美翻译另一种语言吧,最多也只是保留了重点和大意,细节处分别还是不少了呢。而对想知道剧情的人来说,无论那种语言版本,其实都很不错了:)
作者: feike    时间: 2007-6-8 13:30
其实电影《断头谷》和《指环王》当中那样的古体英语俺觉得相当有味道~~~~~
作者: 月海    时间: 2007-6-9 00:15
网络贫民窟是什么??
作者: 小雷温    时间: 2007-6-9 11:17
sign动画里好像是说是网络上的bug区什么的,有许多垃圾数据残留着...
作者: 月海    时间: 2007-6-9 22:01
下面是引用小雷温于2007-06-09 11:17发表的:
sign动画里好像是说是网络上的bug区什么的,有许多垃圾数据残留着...
位置在哪里??
作者: 小雷温    时间: 2007-6-9 23:08
如果你问3代的话,我还没玩:(

耐心的等美版,据说快出了。
作者: 小雷温    时间: 2007-6-9 23:09
不过Mac Anu城好像也有个slum district的,翻译过来也是贫民区的意思...
作者: himelu    时间: 2007-6-10 18:14
网络贫民窟在3代肯定要去的……不过担心= =
作者: 月海    时间: 2007-6-10 23:45
下面是引用himelu于2007-06-10 18:14发表的:
网络贫民窟在3代肯定要去的……不过担心= =
在哪个位置啊……泪。。
作者: feike    时间: 2007-6-11 09:29
......不用研究在哪个位置的...随着Vol3的故事发展,到最后你不想去也得去......
作者: icesylph    时间: 2007-6-13 18:23
贫民区,the world最后的绝对城壁,.hackers的据点,放浪AI的***,CC官方默许的(其实不默许也一样)隐藏路径城镇,进城条件——女王(helba)的许可




欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) Powered by Discuz! X3.4