A9VG电玩部落论坛

标题: 【可能很多人不知道】新樱花大战SEGA官方调查问卷 [打印本页]

作者: 银之银    时间: 2019-12-30 02:22
标题: 【可能很多人不知道】新樱花大战SEGA官方调查问卷
传送门: http://asia.sega.com/enquete/ps4-nswcht/

只有买了游戏的人才有资格填写,实体版在包装盒内有密码,数字版请切换语言为繁体中文,然后在游戏图标按下↓方向键,在右边就能看到页面,点进去就有密码。

这次SEGA还是很重视中文玩家的,希望大家有什么建议可以写在里面,而且里面还有选择你居住地的选项,请让SEGA看到买了港版的我们大陆玩家有多少人吧
作者: zero112    时间: 2019-12-30 13:38
如龙0开始中文化以后每次都有,世嘉现在中文化的态度很不错的,可惜女神异闻录还没同步中文
作者: 幻夜流云    时间: 2019-12-30 18:52
昨天通关的,刚刚把调查问卷填写了,希望续租能优化1代出现的一些问题吧
作者: 杜拉    时间: 2020-1-1 12:41
昨天通关的,刚刚把调查问卷填写了,希望续租能优化1代出现的一些问题吧


希望各位大佬填一个下一代换人设的反馈啊,真的看不下去[s:sob]没玩
作者: shangshan123    时间: 2020-1-1 14:41
会换 也轮不到藤岛 3d的锅
作者: geezers    时间: 2020-1-1 15:26
3D可以外包给光荣吗
作者: rpbz    时间: 2020-1-2 09:20
本帖最后由 rpbz 于 2020-1-4 05:35 编辑

正在打,打完了填。

目前想告小黑状的问题之一是翻译,刚玩到第二章,二楼到三楼的箱子调查的话神山会说箱子上写着”小心使用“,这里没有语音来判断原文,但仔细看的话箱子上的字露出了「取り扱」,应该是「取り扱い要注意」= 轻拿轻放,这错误过于低级

鬼知道没有语音的地方还翻错了多少
作者: rpbz    时间: 2020-1-4 05:35
追加一个翻译问题,第二章库拉莉丝最后对神山的称呼,Mon chéri,是法语的my darling的意思。神明大人什么鬼,真当玩家没人懂法语?
作者: zhouyang    时间: 2020-1-4 11:23
rpbz 发表于 2020-1-4 05:35
追加一个翻译问题,第二章库拉莉丝最后对神山的称呼,Mon chéri,是法语的my darling的意思。神明大人什么 ...

这个词日版原句里也是神様来着....没翻错www
作者: sumire    时间: 2020-1-4 11:45
rpbz 发表于 2020-1-4 05:35
追加一个翻译问题,第二章库拉莉丝最后对神山的称呼,Mon chéri,是法语的my darling的意思。神明大人什么 ...

日文版的确是写我的KAMI SAMA啊,翻译没有错,真的有问题就是编写台词的人有问题了
[attach]1428560[/attach]
作者: sumire    时间: 2020-1-4 11:55
追加一个翻译问题,第二章库拉莉丝最后对神山的称呼,Mon chéri,是法语的my darling的意思。神明大人什么鬼,真当玩家没人懂法语?


补下照片,上一个回复好像没传成功

作者: rpbz    时间: 2020-1-4 15:50
sumire 发表于 2020-1-4 11:45
日文版的确是写我的KAMI SAMA啊,翻译没有错,真的有问题就是编写台词的人有问题了
...


扶额……语音和文本不一样可还行




欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) Powered by Discuz! X3.4