下面是引用神圣之审判于2007-01-04 15:21发表的:
支持,我从很早起就非常喜欢DMC的剧情,所以有段时间很花了点时间来找对白和翻译.
提个小建议:最后一句,More than enough.我喜欢翻译成绰绰有余^^.
另外不知楼主是怎么把对白记录下来的?
下面是引用雷扎德于2007-01-04 17:12发表的:
确实翻译成"绰绰有余"要好得多呢,已经修改过了,谢谢您的意见!至于我是如何记录的嘛……我玩的是美版的DMC(操作怪异得很),除但丁的对白外其他人的对白都有英文字幕,一点点抄的……(抄完才发现网上其实有……郁闷),但丁部分的对白一开始是靠自己听,后来结合网上找的英文对白修改而成的,呵呵!
下面是引用roy839于2007-01-28 22:32发表的:
佩服一下LZ的记性~ 我虽然剧情都听得懂,可我根本写不下来这么详细~而且还没什么语法错误~真是达人~
下面是引用雷扎德于2007-02-13 19:25发表的:
其实说起来,美版DMC只有但丁台词没字幕,所以需要听的部分并不是很多,呵呵.
下面是引用angela_guo于2007-03-31 03:30发表的:
只有蜘蛛有字幕~其他对白都没有字幕~不晓得LZ的美版是哪一国的美版~
下面是引用weidayuna于2007-04-02 10:28发表的:
LZ辛苦了,佩服你认真的态度! 一直很喜欢鬼泣系列的台词,尤其是Dante的,实在太拽了,超喜欢有性格的对白,就第一句 Let's Rock , Baby! 就超正的!
刚才你说 nine 和 night 的区别其实只要注意尾音 t 就行了,反复听几遍就可以听出到底是九点还是晚上了,个人听上去应该是九点,再有一点堂堂恶魔猎人不可能整个晚上都不开门吧!呵呵
欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |