A9VG电玩部落论坛

标题: CDPR:这次俺们的<赛博朋克2077>支持18种语言 有中文语音 [打印本页]

作者: randyguo    时间: 2019-6-10 21:08
标题: CDPR:这次俺们的<赛博朋克2077>支持18种语言 有中文语音
cdpr全球社群经理Marcin Momot称,赛博朋克将有18种语言本地化,其中10个语音本地化,包含日语和中文。[attach]1394794[/attach]
作者: 113990619    时间: 2019-6-10 21:09
真的良心!!!!!
作者: 松林雅鹤    时间: 2019-6-10 21:10
这次的中文配音确实不错,就是台词内容改动较大,而且***掉了脏话有点不习惯
作者: max1988815    时间: 2019-6-10 21:28
额。看吧。很可能还是用英文。
作者: amsterdam42    时间: 2019-6-10 21:30
蠢驴牛逼~~~~~~~~~~~~~
作者: wlwlwl1313    时间: 2019-6-10 21:30
本帖最后由 wlwlwl1313 于 2019-6-10 21:40 编辑
松林雅鹤 发表于 2019-6-10 21:10
这次的中文配音确实不错,就是台词内容改动较大,而且***掉了脏话有点不习惯 ...


听消息说,在上海配的,脏话是预告片里略掉,到时游戏中是保留的,配音的人有提到配音里有脏话
作者: czs20    时间: 2019-6-10 21:32
自由搭配就好了,不要学古墓丽影。。。西方人讲国语,挺别扭的
作者: linmumo    时间: 2019-6-10 21:34
保底1000万销量,目测最终2000万以上销量
作者: squallgy    时间: 2019-6-10 21:38
CDPR牛逼         
作者: nicking84    时间: 2019-6-10 21:38
真的良心,比某些死活不出中文的游戏强太多了
作者: 神の圣域    时间: 2019-6-10 21:39
东北话版“赛博朋克”。
作者: sizkuk    时间: 2019-6-10 21:39
nicking84 发表于 2019-6-10 21:38
真的良心,比某些死活不出中文的游戏强太多了

价格也是啊,你看SE的XX旅人,,400RMB。。
作者: woaimiyabi    时间: 2019-6-10 21:40
语音到没什么感觉  我更期望游戏质量不要辜负玩家的期待
作者: 原子熊    时间: 2019-6-10 21:42
CDPR驴逼!赞!
作者: 追风的人    时间: 2019-6-10 21:43
“哥们走了!吃灰吧!”
[s:heart_eyes][s:heart_eyes][s:heart_eyes]这配音还行!
作者: THX    时间: 2019-6-10 21:45
怪不得做了这么久时间花在这里了啊
作者: 爱的导火索    时间: 2019-6-10 21:48
这年头这么良心的游戏太少见
作者: 沙拉糯米饭    时间: 2019-6-10 21:50
就冲这个良心,粉了[s:joy]
作者: 死神888    时间: 2019-6-10 21:55
松林雅鹤 发表于 2019-6-10 21:10
这次的中文配音确实不错,就是台词内容改动较大,而且***掉了脏话有点不习惯 ...

先前在手机上看的视频有脏话,之后在A9主页看的视频某些脏话被替换了
比如傻。逼改成了脑残,操改成了哼
作者: 死神888    时间: 2019-6-10 21:56
追风的人 发表于 2019-6-10 21:43
“哥们走了!吃灰吧!”
这配音还行!

未***的配音是“走了你们这帮2B”
作者: zzygba    时间: 2019-6-10 21:56
业界良心,波兰蠢驴
作者: 死神888    时间: 2019-6-10 21:56
wlwlwl1313 发表于 2019-6-10 21:30
听消息说,在上海配的,脏话是预告片里略掉,到时游戏中是保留的,配音的人有提到配音里有脏话 ...

微信里A9公众号里的视频是未***版
作者: 量产型龙套    时间: 2019-6-10 21:59
赶紧放出黑屋试玩啊
作者: segaboy1986    时间: 2019-6-10 22:01
本帖最后由 wlwlwl1313 于 2019-6-10 21:40 编辑



听消息说,在上海配的,脏话是预告片里略掉,到时游戏中是保留的,配音的人有提到配音里有脏话


长大后才知道小时候译制片里的“哦天呐”、“见鬼”,原音很可能是泄特、发克……
作者: 纯白の龙姬    时间: 2019-6-10 22:11
这个游戏目前什么都感觉好,唯一就是目前没看到任何第三人称视角的视频好烦恼!我晕3D!
作者: LC_GOOOOOOAL    时间: 2019-6-10 22:13
segaboy1986 发表于 2019-6-10 22:01
长大后才知道小时候译制片里的“哦天呐”、“见鬼”,原音很可能是泄特、发克…… ...

“踢你的屁股”莫非是...
作者: 无冬之魂    时间: 2019-6-10 22:16
LC_GOOOOOOAL 发表于 2019-6-10 22:13
“踢你的屁股”莫非是...

kick your as*s
作者: survivor77    时间: 2019-6-10 22:56
预告片的中配水准很高啊!在意想不到的地方期待了起来
作者: cnppncnpc    时间: 2019-6-10 23:00
死神888 发表于 2019-6-10 21:55
先前在手机上看的视频有脏话,之后在A9主页看的视频某些脏话被替换了
比如傻。逼改成了脑残,操改成了哼 ...

卧槽,我特意去看了还真是这样。
不刻意***效果果然好多了,瞬间对中文配音期待大增。
作者: 我爱鸣    时间: 2019-6-10 23:01
要是有四川话就好玩了[s:doge][s:doge][s:doge]
作者: 第九个号    时间: 2019-6-10 23:05
又不出国行,语音没必要***
我记得古墓11暗影就没***,劳拉有语音你***的
作者: 卖笑的小胖子    时间: 2019-6-10 23:14
明天春季才发售,而且PS5都差不多,我决定等PS5再玩,先把现在的坑填了。。。。

作者: 卖笑的小胖子    时间: 2019-6-10 23:14
sizkuk 发表于 2019-6-10 21:39
价格也是啊,你看SE的XX旅人,,400RMB。。

最搞笑的steam评价,全是差评,麻痹,SE简直是作大死。
作者: joker3344    时间: 2019-6-10 23:43
还是习惯英配中字。。
作者: 僵尸妹妹    时间: 2019-6-11 00:03
GTA5陈先生印象深刻
作者: 紫之炎龙    时间: 2019-6-11 00:21
survivor77 发表于 2019-6-10 22:56
预告片的中配水准很高啊!在意想不到的地方期待了起来

说出你的想法
作者: trueapples    时间: 2019-6-11 02:47
松林雅鹤 发表于 2019-6-10 21:10
这次的中文配音确实不错,就是台词内容改动较大,而且***掉了脏话有点不习惯 ...

有些东西本地化了感觉怪怪的,毕竟是cyberpunk主题,国内完全没有对应氛围。以前忘了哪个游戏(古墓?),还用了大量网络流行语,真是受不了。
作者: trueapples    时间: 2019-6-11 02:52
卖笑的小胖子 发表于 2019-6-10 23:14
最搞笑的steam评价,全是差评,麻痹,SE简直是作大死。

现在steam评价体系感觉被玩破产了,看一个游戏xx%好评完全没有参考意义,我都是搜个Metacritic的评分,再翻下来看看steam的差评说了哪方面。
作者: 放課後少年    时间: 2019-6-11 07:06
能自由选择语音就好了,想听听日语吹替呢
作者: xiaovie    时间: 2019-6-11 08:10
吐槽中文配音的自觉等游戏出了切换英文配音,然后闭嘴
作者: ayu_debut    时间: 2019-6-11 08:21
绝对的良心!希望是神作!希望大卖!!
作者: cammen    时间: 2019-6-11 09:09
千万不要像那个“铁驭”那样强制中文字幕+语音
作者: mooninman    时间: 2019-6-11 09:13
有日配当然日配
作者: vitinho    时间: 2019-6-11 09:57
希望语音和文本能对上,别跟生化2一样,实际语音和文本差太多了,特别别扭
作者: pepoha    时间: 2019-6-11 10:20
肯定会用英语先通关一遍,二周目试试中文吧
作者: djanddk    时间: 2019-6-11 10:34
czs20 发表于 2019-6-10 21:32
自由搭配就好了,不要学古墓丽影。。。西方人讲国语,挺别扭的

没有什么别扭的,尤其是这种科幻题材作品,你想象就是脑内自带翻译软件不就完事了,就和质量效应里的“精神扫描”一样,全宇宙都讲英语
作者: djanddk    时间: 2019-6-11 10:37
死神888 发表于 2019-6-10 21:55
先前在手机上看的视频有脏话,之后在A9主页看的视频某些脏话被替换了
比如傻。逼改成了脑残,操改成了哼 ...

这种其实更符合现在日常说话的习惯……毕竟没有几个人在现实里说话句句带这些词,游戏日常语境里要是全是这些词恐怕也不合适
作者: djanddk    时间: 2019-6-11 10:39
trueapples 发表于 2019-6-11 02:47
有些东西本地化了感觉怪怪的,毕竟是cyberpunk主题,国内完全没有对应氛围。以前忘了哪个游戏(古墓?) ...

这是翻译者的问题,不知道古墓丽影又找了哪些个民间汉化组
作者: trueapples    时间: 2019-6-11 10:48
djanddk 发表于 2019-6-11 10:39
这是翻译者的问题,不知道古墓丽影又找了哪些个民间汉化组

其实中文配音还有个问题,就是情绪上不到位。这点上感觉日语配音做的最好,情绪会夸张化处理(在大多数情况下这样比较好),即使不懂日语也能感受到日语配音的情绪。英文配音反而比他们日常情绪收敛一些。中文配音可能找的配音人员不专业,而作为母语对中文对白中的情绪最敏感,结果就是效果尬不自然。这点国产游戏反而更注意一些。这次2077我也听了一下,居然找的学配音的翻译腔。
作者: nepocmais    时间: 2019-6-11 11:33
泰语都有~~~业界良心典范!!!
作者: 三一萬能俠    时间: 2019-6-11 11:35
有中字英語就好,不要像泰坦2綁定語音文字
作者: 教团2019    时间: 2019-6-11 11:46
简繁肯定一起上,不会出现繁体发售N久,简体要等国行的过分行为
作者: jaytong    时间: 2019-6-11 12:24
不首发对不起CDPR
作者: ranranll    时间: 2019-6-11 12:27
一个字尽然有18种读法,极为不便,只留一种,岂不痛快。
作者: ralfjones    时间: 2019-6-11 12:34
看来之前说经费不足完全是瞎扯淡
作者: activey    时间: 2019-6-11 12:35
wlwlwl1313 发表于 2019-6-10 21:30
听消息说,在上海配的,脏话是预告片里略掉,到时游戏中是保留的,配音的人有提到配音里有脏话 ...

不知道是什么样的脏话。如果都是东北脏话这个曹那个曹的,搭配赛博朋克世界就太出戏了。
作者: 松林雅鹤    时间: 2019-6-11 18:44
本帖最后由 松林雅鹤 于 2019-6-11 20:47 编辑
activey 发表于 2019-6-11 12:35
不知道是什么样的脏话。如果都是东北脏话这个曹那个曹的,搭配赛博朋克世界就太出戏了。 ...


一半都是北方叫ri南方叫cao,意思都一样,用英文讲都是F·CK。
作者: 亲我一个    时间: 2019-6-11 20:41
很重视中国内地市场了,只能先预购为敬了。
作者: kisen    时间: 2019-6-11 20:47
因为中国人买得多,别瞎想了。
作者: smdfzeal    时间: 2019-6-12 09:01
买爆了。
作者: djanddk    时间: 2019-6-12 09:33
haha782 发表于 2019-6-11 21:07
怎么没有,现在影视剧都要找职业配音演员做后期的,比如季冠霖就是

我指的是像日本那样,以培养艺人或偶像的方式的培养出的配音演员,配音,声乐样样都要会一点
作者: haha782    时间: 2019-6-12 13:03
本帖最后由 haha782 于 2019-6-12 13:07 编辑
djanddk 发表于 2019-6-12 09:33
我指的是像日本那样,以培养艺人或偶像的方式的培养出的配音演员,配音,声乐样样都要会一点 ...


日本这种全世界都独一份,莫非只有日本声优才算职业配音演员?真算起来像池田秀一之类的老前辈也没受过这种培训,难到他们不是职业的?
作者: 炎皇合神    时间: 2019-6-12 13:59
中文既然有语音,繁体中文audio一栏也该打勾吧,CDPR还是这么老实
作者: zhang233234    时间: 2019-6-12 16:39
nbi999 发表于 2019-6-11 07:16
還好
嚇死我,原來可以選擇
好玩的話第一輪英配第二輪日配各玩一遍

游戏在没有确定官方支持十八国语音的**前,我唯一的想听到确切的消息就是“本地字幕”。
由于CDPR在很多的游戏作品方面都其中里加入本地字幕的支持,所以我会相信它在这方面的积极努力的制作。
想不到2077在本地语音上的给予了支持,我必须的支持一份游戏来表达我对游戏的喜爱!
作者: randyguo    时间: 2019-6-12 16:42
不过,提醒大家一声,感觉语音和文本游戏机版很大可能是锁定的,跟PS4版一样
作者: 一简半藏    时间: 2019-6-12 18:31
要不是因为第一人称的,我早已预购
作者: DaftMars    时间: 2019-6-12 18:56
还是用原音计较合适 中文发生声太跳戏
作者: tomwutom    时间: 2019-6-12 19:29
聽了中配與英配
發現中配翻譯 和諧很多. 話說的很客氣
英配原版的. 說的很下流的髒話
還是有點區別
作者: 变形金肛    时间: 2019-6-12 20:03
没啥好说的,shut up and take my money
作者: dd777    时间: 2019-6-13 04:55
上一个有中文语音的是卡表吧,顶一个,到时候支持一份
作者: lyface    时间: 2019-6-13 06:45
tomwutom 发表于 2019-6-12 19:29
聽了中配與英配
發現中配翻譯 和諧很多. 話說的很客氣
英配原版的. 說的很下流的髒話

B站上有粗话版的中文配音,二X、傻X什么的都有。。
作者: tomwutom    时间: 2019-6-13 07:05
lyface 发表于 2019-6-13 06:45
B站上有粗话版的中文配音,二X、傻X什么的都有。。

哈哈 剛看了粗話版
很棒喔 爽!!!!

作者: 0103240057    时间: 2019-6-13 09:16
希望中文配音对口吧,不然就算配音员配音功力多好,玩着也尴尬
作者: steven1983    时间: 2019-6-13 09:22
一周目英文原配,原汁原味总归是最棒的。然后二档用中配,感受下诚意
作者: shinningsun    时间: 2019-6-15 13:02
艺术品!这个必须买。
作者: cloudol    时间: 2019-6-15 13:15
lyface 发表于 2019-6-13 06:45
B站上有粗话版的中文配音,二X、傻X什么的都有。。

https://www.bilibili.com/video/a ... 9476133341510552135
作者: 梦大汉    时间: 2019-6-18 15:39
其实中文配音还有个问题,就是情绪上不到位。这点上感觉日语配音做的最好,情绪会夸张化处理(在大多数情况下这样比较好),即使不懂日语也能感受到日语配音的情绪。英文配音反而比他们日常情绪收敛一些。中文配音可能找的配音人员不专业,而作为母语对中文对白中的情绪最敏感,结果就是效果尬不自然。这点国产游戏反而更注意一些。这次2077我也听了一下,居然找的学配音的翻译腔。


本来中式的表演就内敛,我觉得很真实,像日式那种全写在脸上的夸张标准实在特别尬,给人一种表演不入门的感觉。配音方面可能也是一样。
作者: 无尽之炎    时间: 2019-6-18 21:53
反正不喜欢看着一张西方人脸说一口国语。
作者: 囝阿囝    时间: 2019-6-18 21:56
这么好的游戏~!能不能出个第三人称视觉给那些玩第一人称会晕的人玩啊!例如我
作者: pHaNtom9276    时间: 2019-6-19 01:56
randyguo 发表于 2019-6-10 21:08
cdpr全球社群经理Marcin Momot称,赛博朋克将有18种语言本地化,其中10个语音本地化,包含日语和中文。 ...

角色什麼人種說什麼話就已經夠了。。。
作者: mcmz    时间: 2019-6-19 17:37
这个还是要点赞的 年纪大了 字幕我是看不清




欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) Powered by Discuz! X3.4