A9VG电玩部落论坛

标题: 【转贴】~莎花~江清日抱花歌 歌词翻译 [打印本页]

作者: jianickwu    时间: 2018-8-27 09:29
标题: 【转贴】~莎花~江清日抱花歌 歌词翻译
本帖最后由 jianickwu 于 2018-8-27 09:37 编辑

歌曲出自莎木管弦乐里的一首,版主的下载链接:https://pan.luryl.com/s/1CV4LTUc7-1nIc4UObtSOyg  密码:9j9u

注:吉川明静根据自己对日文和中文诗词的深度理解所作,让玩家便于理解莎花歌词的意境。

出处:原eg莎木论坛  翻译:吉川明静


きらめく山嶺 湧き出す 冷たい水は

残月西勾 山巅余辉 喷涌四漫 为有清冽美泉

白露 纏った 聖らかな森に 染み入る

白露相缠 云雾缭绕 流连入染 隐现圣洁之林

気高い姿で 吹き誇る その花の

坐怀柔舒高贵之姿 孤芳傲绽 其花也媚

寄せ合う花びら 薄紫に輝きて

锦簇偎依花蕊偶颤 仿若窈窕 薄紫生辉

吹き荒ぶ風にさえ 無垢な瞳は消せない

纵是荒狂风 挟以雷霆怒 唯有那瞳中无垢 谅无却处

光が集まる 優しい梢の下で

恰比温柔 依稀枝梢 光影斑疏 集聚多少月华

幼い心に 不思議な力 宿りて

心虽稚雏 除却懵懂 神奇之力 或竟长驻胸廊

豊かに濯いだ 蛍の河の流れに

情随水去 亦难将息 萤火点点 掠影追波逐流

抱かれて眠れば 遥かな面影 何処

烦花相抱 被拥入眠 念随斯人 音容却往何方


寒月映岭泉亦冷       泉雾低缠染林层       姿高花傲待放时       群芳交辉绕野风

寒月照林枝愈立       枝捎轻靠窈窕倚       心低语软难为意       未知娇娘无神力

寒月掠江萤也流       萤水相依更相求       怨梦渐远一别去       唯有抱花香满袖
作者: lionelzzh    时间: 2018-8-27 09:35
楼主以前egchina莎木专区的吧
作者: jianickwu    时间: 2018-8-27 09:36
lionelzzh 发表于 2018-8-27 09:35
楼主以前egchina莎木专区的吧

                                       
作者: 寂静之声    时间: 2018-9-7 11:08
翻译的文本很美!
作者: 疏楼龙宿    时间: 2018-9-11 16:51
严格来说算不上歌词翻译。因为最基本的断句都没弄对,只能算是提取了里面的汉字部分重新搞的创作吧
作者: akareda    时间: 2018-9-12 11:33
这都不是用力过猛的程度了




欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) Powered by Discuz! X3.4