光头rambo 发表于 2016-7-26 16:40 桑格也不能说他翻错了 音译你只要读音相近都算对,强尼戴普和约翰尼德普其实就是一回事 ...
noir00 发表于 2016-7-26 17:46 然而Sänger按德语发音就是桑格
石田彰 发表于 2016-7-26 17:58 没给翻译成曾哥就不错了
佐藤一郎 发表于 2016-7-26 18:07 http://zh.forvo.com/word/s%C3%A4nger/#de 您可能是异世界的德语的受害者
柠檬时间 发表于 2016-7-26 18:42 这个发音直译桑格一点问题没有啊 人家何必非弄个融入汉语语义的译名
佐藤一郎 发表于 2016-7-26 23:31 那么您可能是异世界的中文的受害者
柠檬时间 发表于 2016-7-27 17:28 有病吧 正常的翻译习惯都不知道只知道2次元翻译还跑出来喷