noir00 发表于 2016-2-9 03:45 结尾是英文罗马字版的
马克杯 发表于 2016-2-9 01:39 那个效果音符敌人是白色,主角的***才是橙色的,而且你不觉得那个音符很好看吗干嘛要在意这细节, ...
hizame 发表于 2016-2-9 01:50 翻译方面,没仔细看字幕的情况下,发现一句错译,不过不影响大局; 雪绒花翻译成小白花,虽然明白是文化差 ...
kk12113 发表于 2016-2-9 14:50 语言习惯影响不大,但是STAFF表强行英语化不能忍
无视 发表于 2016-2-9 19:06 中文版没DEMO.如果现在还没买.玩日版也没问题那为啥要考虑港版 反过来说.如果吃日版有问题.那纠结的这一堆 ...
cloudicy 发表于 2016-2-10 16:16 我吃饱了还去看STAFF。。。。。。。 去电影院看完电影那些STAFF也都是中文的吗 ...
kcy2 发表于 2016-2-9 22:52 因为拟声词和STAFF语言来事儿的还真是第一次见……………………世界太大了。 ...
ssl 发表于 2016-2-9 23:34 连STAFF字幕不是中文这也不行,楼主也太纠结了吧,然后买个日版结尾STAFF也来个英文版。 ...
louwt 发表于 2016-2-10 16:09 拟声词我觉得是做在动画里的,所以没法改中文吧。 staff表基本不看,爱啥语言啥语言。 ...
御神水 发表于 2016-2-10 16:33 图方便啊,海外版staff一律罗马字,简单粗暴。 lz收繁中版执著的地方还真是多。 ...
cloudicy 发表于 2016-2-10 20:14 这种理由真的让大多数人觉得不能理喻
tian2310 发表于 2016-2-10 18:34 对于楼主的坚持表示尊重,但并不能理解好瞎的理由
kk12113 发表于 2016-2-11 06:20 既然是中文化,那为什么三国志中文版开场和结尾少的可怜的那些汉字都要搞没 还换成英语和罗马字,难道中 ...
kk12113 发表于 2016-2-10 18:08 你见过引进的日本漫画拟声词写英语的吗?
tian2310 发表于 2016-2-11 08:12 staff表看完了 你能记住他们吗? 你写“staff表”而不是“工作人员表”就说明这事本身就没什么好纠结的 ...
banana2237 发表于 2016-2-11 07:19 除了国产游戏没有哪个制作人员名单是中文化,要纠结这个撸主基本可以跟所有中文版拜拜了 ...
turtlemark 发表于 2016-2-12 17:00 有些高逼格的游戏连日版的Staff表都是全英文的,比如合金装备……
rongzhiwei 发表于 2016-2-11 21:14 汉化不彻底,真的不能忍。
a94341003 发表于 2016-2-11 21:36 这游戏通关后的人员表 玩ps3日版的时候给我印象相当深刻
ホシノロウ 发表于 2016-2-14 22:08 两个字 矫情 很多日版游戏Staff表都是罗马字和英语的
lovehinalove 发表于 2016-2-14 17:32 中文版至少是基于日版翻译而不是***不通的英文版,这样想是不是好受点
梅莉耶塔 发表于 2016-2-14 18:49 楼主日语英语阅读水平怎么样......要是无压力就买原版呗。 要是看不懂,你就因为一个拟声词没中文化,你就 ...
widesea84 发表于 2016-2-13 23:22 我觉得楼主的确水出一片天了,有够逗的。爱买啥买啥,没人理你…已经知道自己该做啥了还来这里强行装一会儿 ...
kk12113 发表于 2016-2-23 20:36 我就问一下买的人情况而已,每个人的看法都不一样罢了
kazi1229 发表于 2016-2-27 16:00 lz知道这个是港版而不是大陆版吧?香港曾经也是英殖民地,英语对他们来说也是第二语言了,你不满也要等出 ...
kk12113 发表于 2016-2-27 23:11 还有中文版到底做给谁的,大家都心知肚明
danding125 发表于 2016-3-6 14:14 罗马音看不懂还玩什么日版啦!
zhaoxiyin21 发表于 2016-3-4 09:14 lz就是个哗众取宠的事儿逼
恋上小祈 发表于 2016-2-28 01:49 楼主,不要太矫情。这个世界上有很多东西都不是完美的,要懂得将就。否则的话,很难知足常乐。 ...
ikarus 发表于 2016-3-10 16:31 神贴…… 楼主别为了一棵歪脖树而放弃整片森林……