A9VG电玩部落论坛

标题: 为何纹章大姐要译为珍呢? [打印本页]

作者: 小狮    时间: 2006-2-28 16:10
标题: 为何纹章大姐要译为珍呢?
ジーン


我不明白怎样会译为珍。

Jane的话

n.
简(女子名)

Jean的话

n.
牛仔裤, 裤子, 细斜纹布
Jean

吉恩(①男子名, John的异体 ②女子名, Joanna的异体)



我推荐按日文读音译为晶.
作者: 红月零    时间: 2006-2-28 16:11
这位大姐的衣服一代比一代少……下一次不知道会穿什么出来= =
作者: 斯特拉斯    时间: 2006-2-28 16:18
一传十,十传百....................就好像4代的小雪一样.................
作者: snowingred    时间: 2006-2-28 16:19
楼上正解~~~~~~~~~XD
作者: 红月零    时间: 2006-2-28 16:19
其实我一直管她叫金的……
作者: 小狮    时间: 2006-2-28 16:37
四代的snow并非空穴来风。


不过查了一下,jane也有译为珍的,嘛嘛…………
作者: 88921080    时间: 2006-2-28 16:41
JING也能扯上阵,反正读音接近就成了,可能素珍比较接近中国名字,所以比较有亲切感吧
作者: zeno    时间: 2006-2-28 17:19
我一向昵称她紧..

亲切点 就阿紧阿紧的叫..
作者: snowingred    时间: 2006-2-28 18:41
紧……   
Z版真邪恶……
作者: zeno    时间: 2006-2-28 18:45
JIN

反正音就是这样,

要紧 要进 要尽随意..............




欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) Powered by Discuz! X3.4