A9VG电玩部落论坛

标题: 請問中文翻譯得如何? [打印本页]

作者: ryb    时间: 2014-1-25 15:22
标题: 請問中文翻譯得如何?
日文版會出語言包嗎.............
作者: 黑龙的近视眼    时间: 2014-1-25 16:01
个人感觉还不错,只要你能接受不少人不能接受的钢弹啊,煌大和什么的就不是事儿。
作者: 枯木君    时间: 2014-1-25 17:54
除了翻译的人名与我们看动画的稍微有差入外   基本跟原作没啥区别   个人认为日文版出语言包的机会不大

玩了PSV的两个主线 没发现有翻译雷的地方     如果能接受人名的话 建议入吧  
作者: 5510864    时间: 2014-1-25 20:32
其实也就是个人名的翻译有争议

其他的翻译 我们又不是搞学术研究 能看懂剧情就算满意了  
作者: william0111    时间: 2014-1-25 20:46
都分版出了,怎么可能会有语言包呢

港台翻译的标准,有争议的也只是内地玩家,根本不会鸟你.
作者: wscat    时间: 2014-1-26 08:56
除了黄大河,翻译水平10分的话,我打8分
作者: wanganra    时间: 2014-1-26 09:44
因为对高达的认识仅限于高达无双,所以本次果断入了中文版,名字无所谓,反正人物我也不认识……
作者: justinwjz    时间: 2014-1-26 10:05
可以接受的级别                  
作者: 田晓静    时间: 2014-1-26 10:46
海贼无双主角不也叫撸夫么囧,凑合着用吧
作者: jsw888    时间: 2014-1-26 13:06
人物名字怎么说了,大部分还是我们熟悉翻译,除开煌大河,多门,卡密儿什么的,其他的都还说得过去,至少不是李阿宝和马沙什么的了。。。。
作者: wgf    时间: 2014-1-26 14:52
赞同6L的意见 除了黃大河还有一个 凤变肆。。。。其他表示還能接受
作者: 不灭的神    时间: 2014-1-26 15:02
看了几个视频,不算人名,有一些翻译不到位的地方,不过都不是重要的地方,无伤大雅
作者: celestiashen    时间: 2014-1-26 16:06
jsw888 发表于 2014-1-26 13:06
人物名字怎么说了,大部分还是我们熟悉翻译,除开煌大河,多门,卡密儿什么的,其他的都还说得过去,至少不 ...

李阿宝挺好的嘛~~~
作者: zero112    时间: 2014-1-26 16:22
鸡神,骡神,鸟神
作者: 美斯    时间: 2014-1-27 03:11
癌变,翻译为次代钢弹......
作者: 64847897    时间: 2014-1-27 23:01
必须入中文版,就人名不好,其他非常好




欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) Powered by Discuz! X3.4