A9VG电玩部落论坛

标题: 《贝尔维克传说 ~ 拉兹贝利亚编年史第174章》BWS民间汉化正式启动! [打印本页]

作者: go82758352    时间: 2012-8-28 11:23
标题: 《贝尔维克传说 ~ 拉兹贝利亚编年史第174章》BWS民间汉化正式启动!
本帖最后由 我为eg狂 于 2012-9-1 18:53 编辑

http://www.xiami.com/widget/632529_1770661152,1770661151,1770661153,1770661154,1770661155,1770661156,1770661157,1770661158,1770661159,1770661160,1770661161,1770661162,1770661163,1770661164,1770661165,1770661166,1770661167,1770661168,1770661169,1770661170,1770661171,1770661172,1770661173,1770661174,1770661175,1770661176,1770661177,1770661178,1770661179,1770661180,1770661181,1770661182,1770661183,1770661184,1770661185,1770661186,1770661187,1770661188,1770661189,1770661190,1770661191,1770661192,1770661193,1770661194,1770661195,1770661196,1770661197,1770661198,1770661199,1770661200,1770661201,1770661202,1770661203,1770661204,1770661205,1770661206,1770661207,1770661208,1770661209,1770661210,1770661211,1770661212,1770661213,1770661214,1770661215,1770661216,1770661217,1770661218,1770661219,1770661220,1770661221,1770661222,1770661223,1770661224,1770661225,1770661226,1770661227,1770661228,1770661229,1770661230,1770661231,1770661232,1770661233,1770661234,1770661235,1770661236,1770661237,1770661238,_235_346_755B51_444444_1/multiPlayer.swf

        继《泪之腕轮传说-TRS》汉化进入内测阶段,相信众多FE粉泪粉已经兴奋不已,翘首期盼着内测的完成,亲眼去体会TRS波澜壮阔的史诗剧情。历时11年的游戏,虽然艰辛,但是凭借着对这游戏有大爱的民间玩家们的艰辛努力,游戏的汉化还是一点一滴犹如建金字塔般的将要达到顶端。在此对TRS汉化的各位说声:辛苦了!
      
       随着TRS汉化的即将完成,同样倍受青睐的TRS续作《贝尔维克传说-BWS》近年来已经有有爱人士将游戏的剧情做成视频。在这股热情之下,吸引了众多对BWS有爱玩家的加入。经过长时间的探讨研究,已有人完成了对游戏的破解。
     
       于是乎(BWS民间汉化组—暂称)正式成立,并宣布《贝尔维克传说-BWS》 开坑汉化正式启动。
     
       在此招募对BWS有爱的日文翻译,润色,校对(以及对BWS有很深了解的玩家-以便对游戏中不能直译的单词改用 意译。)。顺便说一下 ,此游戏的汉化不是一般的难,请大家不要奢望我们能在短时间内能完成,请耐心等待吧。但是加***、你、还有你的力量,众志成城,汉化将能早日完成,汉化组大家庭期待你的加入!汉化群:134545805。

下面是部分已汉化的游戏视频,这次是真的游戏汉化,用模拟器打开的。
http://you.video.sina.com.cn/api/sinawebApi/outplayrefer.php/vid=73837701_2465373520_aUjkSip  rWmDK+l1lHz2stqkP7KQNt6nnjWyxuFWnIAxZQ0/XM5GeYdUE5y7WAdkEqDhAQ5s3dvkh1xw/s.swf
下面是游戏OP汉化(之前的视频汉化)。
http://www.tudou.com/listplay/s0achc5qVSI/6tRiBitsgAc.html


下面是游戏相关网址:

http://www.tudou.com/playlist/id12089486.html  ← 视频版剧情汉化 豆单密码:715930(目前第十章再开∽~)
←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←

http://feweb.lcuc.cn/fe/TRS2/index.htm  ← 贝尔维克传说 中文专题网站(里面有游戏攻略及各种系统介绍)
←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←

https://bbs.luryl.com/forum.php?mo ... id=219&page%3D1 ← A9VG贝尔维克传说  A9论坛(分享、求助到这里吧)
←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←


这款2005年的作品被誉为PS2上最后一款史诗级SRPG 战略角色扮演游戏。它究竟有何独特魅力,能令玩家对它乐此不疲呢?下面由我介绍一下这个游戏的独特之处。

1、        丰富的剧情:本作最大的特征就在于,由游戏里各具特性的角色们,彼此交织纠葛所创造出来的故事情节。在此您可以见到战争的***及无情、人情的冷暖、***斗争的黑暗面、尔虞我诈的外交策略等剧情内容。随故事推演玩者可以操控 30 名以上,各有其故事背景的特殊角色(如:少年领主、东方女剑士、酗酒圣骑士、亡国公主等)为您奔波效命,还可以体验其中错综复杂的人际因缘关系,并使用约 70 种以上的不同特技(狙击、必杀、连射、精神集中等)争战沙场。
2、        同时回合制:贝尔维克传说是一部敌我双方**的战棋游戏。本作中,[回合]概念并非只是[单位行动的时间],而同时也是在回合内敌我双方的行动机会掺杂在一起,是一种[即时战略]的战斗概念。所谓行动机率,由敌我双方的单位数量而决定,在行动机会行动的过程中,在该回合尚未行动的单位中,会有任意的一个单位可以行动,然而一旦行动完成,那么在该回合中,该单位将不能再次行动。在本作中,要通常以对战况的即时把握来采取行动,随着敌我双方的行动机会的到来,一次一次地采取行动,直到所有单位行动结束后,该回合结束。举例来说,若敌我军势相同时,则敌我交替轮流行动,但若是敌人军力高出我方一倍时,则敌人行动两次才轮我方行动一次。因此,当部队死亡或出现增援部队时,将会大大地改变战斗节奏,可体验更紧张且有速度感的仿真战斗。
3、        六角格战术地图:本作与过去火纹系列及泪之腕轮1不同,战术地图组成由 “四边形格”改用为 “六边形格”。这改变不可说不大,这跟一般机战与G世代不一样,机战与G世代因为部队的作战兵器射程长,所以一次可以接触的敌人也比较多,有没有改成六格角影响或许不大。但像火纹与BWS这种游戏来说,这改变却足以要命,四角格跟六角格最大的不同点,在于与敌的接触面。四角格近程+远程单位(不计超远程),一个单位能被敌人包围并攻击的最大攻击单位数为近程6+远程12=18!!一个单位能同时最多被18个单位攻击,这一设定是游戏变数及难度都大大提高。
图中为六角格战术地图
4、        反击系统:本作中,如被对方先手攻击造成了伤害,那么后手攻击方将反击不能(一部分特例除外),后手侧用盾防御攻击后,也将造成反击不能。然而,若先手攻击方的攻击失败,那么后手攻击方将会马上予以反击。攻击单位的『命中率』与被攻击单位的『回避率』将会左右战斗的胜负。所以有必要根据我方成员的特征,以『高命中率使敌方反击不能』、『高回避率主要以反击为主』的原则来制定战术。
5、        佣兵公会系统:本作中,有作为主角瑞斯所率领的希侬骑士团战力补强的[佣兵]存在。与希侬骑士团所属的成员不同,[佣兵]可以根据支付报酬的方式来雇佣,在限制期限内能够作为自军成员来使用,当满足一定条件后可加入本军。公会还有悬赏通缉犯系统,在贝尔维克传说的世界中,有着许许多多的通缉犯。这些通缉犯都是被付以赏金来悬赏的,在战术地图中如果做到[捕缚],那么就可以得到全额的赏金,如果不小心将其杀死,那么赏金就会减半。由于军资金的重要性,还是尽量的[捕缚]吧。
6、        捕捉系统:本作中添加了捕捉系统,大大提高游戏乐趣,敌我双方互相攻击时,都有几率将对方打至“重伤”,重伤状态为“战斗不能”,而且单位头顶会有红十字(另外还有“轻伤状态”绿十字)出现,这时如果是敌方重伤我方可派人邻接敌方单位,使用[捕缚]指令将其捕捉,反之则我方被敌方捕捉,成为俘虏。捕捉来的单位身上所以的东西都将归我方,而且战斗完毕后对方还会出一定金额要求归还敌军俘虏,这就成了我军军费一大来源。反之,若我方被俘虏也是要用钱赎回,金额视等级不同。

图中头顶红十字为重伤标记,重伤人员可捕获。

      还有众多有趣耐玩的系统就不一一道出了,等玩家们自己去摸索个中乐趣吧。

作者: go82758352    时间: 2012-8-28 11:25
沙发自己抢了,版主置顶一下吧,谢谢了。
作者: 我为eg狂    时间: 2012-8-28 12:10
go82758352 发表于 2012-8-28 11:25
沙发自己抢了,版主置顶一下吧,谢谢了。

收到,置顶是必须的,希望大家拿出干劲来,期待更多实质性的成果视频。
作者: kingbigkyo    时间: 2012-8-28 13:20
挖咔咔,好游戏可以有更多的人玩到了。流芳百世了
作者: 贝维克    时间: 2012-8-28 13:30
加油,汉化好了我会再玩一遍的。
作者: 我为eg狂    时间: 2012-8-28 13:38
BS汉化真心难啊,都怪加贺老师招了个这么BT的程序员!
作者: 丝丝缕缕    时间: 2012-8-28 15:51
祝帝国的将士们武运昌隆!
作者: 苍武    时间: 2012-8-28 15:58
恭喜开坑,祝汉化顺利
作者: 我为eg狂    时间: 2012-8-28 17:18
本帖最后由 我为eg狂 于 2012-8-28 17:19 编辑
苍武 发表于 2012-8-28 15:58
恭喜开坑,祝汉化顺利


苍武君曾经要为BS汉化贡献一份力(翻译)的热情呢,就这么轻描淡写地路过了事了?
作者: go82758352    时间: 2012-8-28 17:21
论坛应该有很多老玩家了,希望老玩家能加群帮忙汉化,因为游戏中有些不能直译的单词要改用 意译,很需要老玩家的意见。谢谢了!
作者: 夕雾    时间: 2012-8-28 18:23
这游戏我认为是日式战棋里有史以来最神的游戏了!汉化的话 功德无量!
作者: 我为eg狂    时间: 2012-8-28 18:29
本帖最后由 我为eg狂 于 2012-8-28 19:43 编辑
夕雾 发表于 2012-8-28 18:23
这游戏我认为是日式战棋里有史以来最神的游戏了!汉化的话 功德无量!


嗯,嗯,加贺老师绝壁巨匠级的战棋游戏设计大师,只可惜现时的游戏界只认钱不认人,再好的游戏卖不出去也白搭。
作者: 苍武    时间: 2012-8-28 19:18
我为eg狂 发表于 2012-8-28 17:18
苍武君曾经要为BS汉化贡献一份力(翻译)的热情呢,就这么轻描淡写地路过了事了?

今时不同往日了…
就算进群,估计我也帮不了多大忙…
还是抽时间翻点同人小说吧
作者: 我为eg狂    时间: 2012-8-28 19:46
苍武 发表于 2012-8-28 19:18
今时不同往日了…
就算进群,估计我也帮不了多大忙…
还是抽时间翻点同人小说吧

哦,准备嫁人相夫教子了?
那个,好像那篇同人小说好久都没人翻的样子呢。
作者: 苍武    时间: 2012-8-28 19:56
我为eg狂 发表于 2012-8-28 19:46
哦,准备嫁人相夫教子了?
那个,好像那篇同人小说好久都没人翻的样子呢。

近期会翻掉的……
作者: 我为eg狂    时间: 2012-8-28 20:13
苍武 发表于 2012-8-28 19:56
近期会翻掉的……

那偶只能表示热切期待了……
作者: go82758352    时间: 2012-8-28 20:19
苍武 发表于 2012-8-28 19:18
今时不同往日了…
就算进群,估计我也帮不了多大忙…
还是抽时间翻点同人小说吧

进群也不用帮太大忙,某些道具的日文翻译或者命名给些意见而已,剧情方面基本不要麻烦你的。可以的话还是能出一分力的,感谢了!
作者: 我为eg狂    时间: 2012-8-29 09:54
go82758352 发表于 2012-8-28 20:19
进群也不用帮太大忙,某些道具的日文翻译或者命名给些意见而已,剧情方面基本不要麻烦你的。可以的话还是 ...

火花那边的泪吧链接不正确,请速度修正下:https://bbs.luryl.com/forum-219-1.html
作者: go82758352    时间: 2012-8-29 10:16
我为eg狂 发表于 2012-8-29 09:54
火花那边的泪吧链接不正确,请速度修正下:https://bbs.luryl.com/forum-219-1.html

已及时修正。。。。。。。。。
作者: 我为eg狂    时间: 2012-8-29 10:42
本帖最后由 我为eg狂 于 2012-8-29 10:50 编辑

一些名词的翻译(如武器、道具什么的)可以参考下这个BS英文站点的:http://serenesforest.net/bs
比如,死亡16人的偿品被翻作Maoza Wolf,显然Maoza是音译,而百度了下并没有这个品种的狼 = =
那么翻译成什么好呢,猫渣呜呼?毛扎狼?头疼死人呢,好怨念的一把斧头 = =#
作者: go82758352    时间: 2012-8-29 12:42
我为eg狂 发表于 2012-8-29 10:42
一些名词的翻译(如武器、道具什么的)可以参考下这个BS英文站点的:http://serenesforest.net/bs
比如,死 ...

感谢提供资料,相信会有用的!
作者: 丝丝缕缕    时间: 2012-8-29 21:35
就翻成怨念斧也挺好的
作者: go82758352    时间: 2012-8-29 23:28
丝丝缕缕 发表于 2012-8-29 21:35
就翻成怨念斧也挺好的

呵呵,不错的建议,话说这把斧要死了这么多人才得到,肯定**了死去的人的怨念呐。。
作者: 我为eg狂    时间: 2012-8-30 09:45
丝丝缕缕 发表于 2012-8-29 21:35
就翻成怨念斧也挺好的

嗯,不必非得拘泥于刻板的翻译,偶尔卖下萌(比如这次TRS汉化版中的某些用词)也不错。
作者: zmtrb    时间: 2012-8-30 11:33
支持,希望能成功完成啊
作者: 我为eg狂    时间: 2012-8-30 14:42
本帖最后由 我为eg狂 于 2012-8-30 14:43 编辑

巴哈的BS精华区:http://forum.gamer.com.tw/G1.php?bsn=00553&parent=380
PS:里面有用的资料还是不少的,汉化时可以参考下。
作者: zmtrb    时间: 2012-8-30 14:43
翻译的话我可以出点力,
关键是技术上的问题都解决了吗?
作者: go82758352    时间: 2012-8-30 21:42
zmtrb 发表于 2012-8-30 14:43
翻译的话我可以出点力,
关键是技术上的问题都解决了吗?

技术方面有两位大神负责,他们需要翻译人员把很多细节文本翻译。毕竟导出文字有80万之多。欢迎您的加入!
作者: Daos_炜炜    时间: 2012-9-5 02:12
丝丝缕缕 发表于 2012-8-29 21:35
就翻成怨念斧也挺好的

直接用wow橙斧名字—影之哀伤
作者: Daos_炜炜    时间: 2012-9-5 02:14
这种传奇式的武器必须是一个名字,不能带有“斧,剑,锤"这种通用词,太俗气。
作者: Daos_炜炜    时间: 2012-9-5 02:16
或者就叫:《怨念》 ,就行别带通俗字。
作者: suwuliling    时间: 2012-9-10 13:11
本帖最后由 suwuliling 于 2012-9-10 19:22 编辑

查了下  是不是mow the wolf  mow愿意割草  有撂倒之类的意思  翻成虐杀狼群?
作者: 丝丝缕缕    时间: 2012-9-12 08:32
我想起大海的专武群狼之灾了
作者: bloodlilith    时间: 2012-9-12 09:45
本帖最后由 bloodlilith 于 2012-9-12 09:45 编辑

专武要么就完全的音译,要么就完全的意译,要么就全部没节操的全吐槽,不要一样来一点没个统一的,看着反而让人蛋疼菊紧
作者: suwuliling    时间: 2012-9-12 16:15
ls不敢苟同  Excalibur翻译有石中剑、圣剑、斩铁剑等等,前两个译名很多地方可以见到,最后一个译名作为原文本义用的地方却不多
更没有见过音译这把武器的时候  有渊源用渊源是肯定的  同时也要照顾受众喜好  很同意lz这样的翻译方法  毕竟更多人接受的才是好译名
一味照一个标准硬来恐怕菊花更紧
作者: bloodlilith    时间: 2012-9-12 16:43
石中剑和斩铁剑完全不是一把剑,谢谢!

我之所以说翻译同一部作品的名称应该用统一的标准就是因为如果说标准不统一的话就会很容易让那些本来就只是泛读或者只是初略而不用心看的读者将不同的人物或物品弄混淆,就像楼上一样!噗~~~
作者: suwuliling    时间: 2012-9-12 22:52
非常感谢指正  
但也不影响我的意思表达  单一标准很难将所有物品囊括  都用渊源或意译恐怕总有力不从心的地方  
但是都是音译了还没翻有多大区别呢  所以lz采用这样听取意见的折中办法意见很不容易了  应该支持
作者: 我为eg狂    时间: 2012-9-28 19:29
两节将至,本帖就征用来送点浮云,要的进来报道!
作者: 我为eg狂    时间: 2012-9-29 20:41
本帖最后由 我为eg狂 于 2012-9-29 20:44 编辑

http://www.tudou.com/v/NzLEQnXS3oM/&resourceId=0_04_05_99/v.swf
作者: roymuston    时间: 2012-9-29 21:36
进来看看视频 顺便领个浮云~~~
作者: chopperrr    时间: 2012-9-29 23:21
中秋节快乐~~~汉化V5!!
作者: bloodlilith    时间: 2012-9-30 11:37
发个月饼都要偷偷的,泪区目测是热闹不起来了
作者: bloodlilith    时间: 2012-9-30 11:39
话说鲁鲁修EU篇终于要出了咩?我还以为骗了几年节操就这样沉了呢
作者: 我为eg狂    时间: 2012-10-2 21:41
两边都人烟稀少,这浮云就那么隐蔽么,去水区浮云总集帖还打了广告的说?
作者: 我为eg狂    时间: 2012-10-5 15:35
无意义回复不仅删帖,还要扣分!
作者: 巡游魂    时间: 2012-10-29 17:48
谢谢,支持各位,,,,,,,,,,,,,
作者: majia1166    时间: 2012-10-30 22:22
巡游魂 发表于 2012-10-29 17:48
谢谢,支持各位,,,,,,,,,,,,,

现在没人汉化  快解散了~~
作者: 巡游魂    时间: 2012-11-22 20:24
majia1166 发表于 2012-10-30 22:22
现在没人汉化  快解散了~~

没事,反正有别的方法,确实很累辛苦了
作者: dororofei    时间: 2012-12-8 11:54
楼主不知道你们汉化还有没有在进行?
因为天幻汉化组好像有人计划要汉化这款游戏
不过目前还没正式开始
楼主不妨过去找他们一起来汉化吧!
作者: go82758352    时间: 2012-12-11 09:53
楼上的请问你有天幻的人的联系方式否?
作者: jindouli    时间: 2012-12-29 14:31
majia1166 发表于 2012-10-30 22:22
现在没人汉化  快解散了~~

刚看到你在天幻宣布汉化组解散了
作者: 崔希麥格雷迪    时间: 2012-12-29 14:45
不会吧  就这么解散了啊
作者: 镜像    时间: 2013-1-3 18:21
什么都不会只会玩的人纯粹地支持一下~
作者: dororofei    时间: 2013-1-21 00:11
本帖最后由 dororofei 于 2013-1-21 00:11 编辑

不好意思忘了上来看
楼主你问他们的联络方法
天幻汉化组他们的帖在此,你可以去联络他们
bbs.ffsky.com/showtopic-1742166.aspx

目前汉化已经开坑了,并开始进行字库等工作
楼主跟你们的汉化组赶快过去帮忙吧!
作者: dudeism    时间: 2013-1-21 16:48
不知道是什么原因解散的呢,是加贺这家伙的程序员太BT了嘛 = =
作者: go82758352    时间: 2013-1-31 15:18
汉化缓慢进行中。。。。。
作者: timz_sy    时间: 2013-5-16 20:21
    还在汉化吗
    帮顶下~~~
    感谢辛勤劳动~~
作者: zhoupengyaojia    时间: 2013-6-27 18:36
加油啊 希望不要烂尾了 真的很感谢
作者: 我为eg狂    时间: 2013-6-27 21:34
LS两个处女顶帖支持汉化,真是感天动地啊!
作者: bsephiroth    时间: 2013-8-9 11:51
加油,fight. :$                    
作者: bsephiroth    时间: 2013-8-29 23:21
加油。 good lucky.
作者: puww    时间: 2013-9-5 21:15
http://weibo.com/p/1005053759254 ... d=TAB#1378386210486




欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) Powered by Discuz! X3.4