dejisae 发表于 2012-1-20 10:00 外国人城市的翻译,一般都是音译。 比如华盛顿,伦敦,巴黎等等等等。
brights 发表于 2012-1-20 11:45 请问美国 Salt Lake City 你建议如何翻译?
fukurou 发表于 2012-1-20 12:49 这个问题其实我很早就说过了,浣熊市完全是国内人无视英文的翻译规律而翻译的………………他们把RACCOON CI ...
mjmywife 发表于 2012-1-20 14:29 帮忙翻译一下美国城市 Salt Lake City ········· 我想听听权威的符合语言翻译规律的官方翻译
fukurou 发表于 2012-1-20 18:42 部分词语因为有其特殊含义才这么翻,盐湖城是因为靠近大盐湖而得名,而黄石公园是因为那里是火山口,火 ...
mjmywife 发表于 2012-1-20 19:03 那就不跟你扯现实,同样是游戏中的美国小镇Slient Hill求一个符合语言翻译规律的官方译名
fukurou 发表于 2012-1-20 19:07 这个名字本来就是制作人为了突出游戏本身背景的特殊性才构思出来的,属于艺术创造,和恐怖游戏本身都有直 ...
mjmywife 发表于 2012-1-20 19:29 那可以尝试一下解释凤凰城。 这城市和凤凰又有什么联系?既然The City of Phoenix都可以译作凤凰城。Rac ...
mjmywife 发表于 2012-1-20 20:13 另外我查到了Raccoon City和Raccoon的关系了。 生化危机爆发2的咆哮篇Cindy的SP道具描述,咆哮篇的雕像。 ...
fukurou 发表于 2012-1-20 20:22 如果这属实的话,那还有一定的说服力……………………
xubman17 发表于 2012-1-20 23:02 莱肯市是育碧PC版的官方翻译~~相对来说官方的味道强一点~~但是从翻译方法来说就是纯粹的音译 浣熊市~就是 ...
dejisae 发表于 2012-1-21 08:27 我说的是一般。而且你可以找找看世界的所有城市,有多少是音译,有多少是意译。 因为一开始对Raccoon Ci ...
brights 发表于 2012-1-21 09:09 我想世界所有城市绝大多数都是音译的。 但是世界所有城市绝大多数也只能音译。
猫食 发表于 2012-1-26 00:00 楼主本可以取“小***”,“小鳖”,“小乌龟”,为何取名“小甲鱼”?我实在忍无可忍了!
新垣结衣. 发表于 2012-1-28 18:28 哦,你的意思是,日本人概念里头RC和浣熊没有任何关系。日本人怎么想就是绝对正确的么,就因为这游戏是日 ...
andywanll 发表于 2012-1-29 22:35 这东西显然是按照美国人的思路来制作的,不可能参照日本人的习惯来命名阿,呵呵。最直接的是英语绝对地道 ...
dejisae 发表于 2012-1-23 18:46 嗷嗷牛B的生化玩家,中国人目前在日本,他的回答: 生化戦士 2012-1-22 18:53:32
示默鹿 发表于 2012-2-25 13:01 这个首先要吐槽您这朋友是干嘛的~~连日本人的心理都知道....... 其次吐槽~~就像有些日本人的名字只有" ...
wxno1 发表于 2012-3-6 21:29 你们知道碧咸,朗拿度是谁吗?
御坂06789 发表于 2012-3-17 12:20 贝克汉姆和莱昂纳多 这是粤语翻译。