A9VG电玩部落论坛

标题: 探讨一下神海的日版! [打印本页]

作者: suandan    时间: 2011-10-31 02:07
标题: 探讨一下神海的日版!
本帖最后由 suandan 于 2011-10-31 02:49 编辑

由于本人英语水平非常渣...住的地方又买不到港版游戏...
所以神海1代2代都是玩的日版...3代也预定了日版....

个人认为日版是所有版本中待遇最高的...

港版虽然有中文...但只是单纯把文字翻译了而已...而且玩过的人应该都能感觉到,港版的中文翻译其实并不怎么样...
很多地方有错漏不说,各种措辞与表达也不太自然,只能大致看懂故事,远远达不到信达雅的标准。  
个人认为其翻译水平甚至比不上国内的很多汉化组。
而且优化方面也不太好,比如过场动画的字幕非常小,看的眼睛很累。


而日版却非常特别...

神海无论美版欧版还是港版...封面都是一样的...唯独日版的不一样(大家可以在网上搜索一下日版的封面图,风格完全不一样)
而且日版每一代都有专门的原创副标题...并不是英语直译过来的...比如2代叫“黄金刀与失落的船队”,3代叫“沙漠中沉睡的亚特兰提斯”
不单只名字不一样,连标题画面的LOGO也是重新制作的,颜色与造型都完全不同...给人的感觉完全就是另外一款游戏。
而内容方面,日版不单只有日语菜单和字幕,还有全程日语配音,而且配音水平比一般的欧美游戏的日版高出不少,即使和各种日式游戏相比也毫不逊色,连日本的玩家也表示游戏的日语配音非常给力。
再就是游戏中的字幕很大很清晰,与游戏场景的对比度非常高,看起来毫不费劲。
若论翻译水平更是秒杀港版...

而且游戏每一关的日语标题,都是重新创作的,绝不是单纯的英语翻译。
比如神海2第15关,也就是火车爆炸后主角雪山逃生那一关,港版的关卡名字就叫“列车失事”,仅仅是从英语直译过来了事,平淡无味。
众所周知本关和游戏一开始是重复的,采用了前后呼应的倒叙手法,而日版的标题叫做“回忆的尽头”,不但暗合主题(因为游戏开篇就是从雪山开始,之前的章节全部都是主角回想的内容),而且别具诗意,个人认为甚至超越了原版。

日版给人的最大感觉就是游戏公司的重视程度特别高,后期制作非常用心,而不是单纯地翻译文本敷衍应付玩家。

而且日版游戏也完整包含了美版的全部内容,可以随意切换成英语菜单字幕以及原版配音,切换成英语的话连之前提到的标题画面也会跟着改变。各种细节让人感动。


总结起来,
其他各国版本的神海 = 美版+文字翻译
而日版的神海        = 美版+文字翻译+日语配音+专属标题界面+专属封面
(欧版有没有专门配音我不清楚,但专属界面和封面应该是日版才有的)

很明显日版的内容和性价比是最厚道的。

要知道神海在日本并不算太受欢迎,2代只卖了20万左右,只比一般的欧美游戏多那么一点点,完全算不上大市场,但是游戏公司却对日本玩家如此照顾,真不知道是顽皮狗偏心还是SCE偏心啊。


作者: 九十九蓝    时间: 2011-10-31 02:22
港版≠中文版
日版=日文版

LZ这么说美版的待遇应该最好...
作者: suandan    时间: 2011-10-31 02:30
从游戏的数据内容上来说美版是最少的...只有英语文字和英语音轨...

当然什么提前内测啊各种活动啊之类的就另说了....


顺带一题...这次神海3的日版广告竟然找来了哈里森福特做代言...这个广告是日版独有的,其他国家的都没看到(日服PSN有这个广告的花絮下载)哈里森福特在片中还用日语问好...


日本玩家的待遇实在是高啊!
作者: 战区观察猿    时间: 2011-10-31 02:33
待遇真高,我今天才知道。
ND还到目前没派人去过日本。
作者: suandan    时间: 2011-10-31 02:44
今年9月TGS上放出的神海3多人合作模式的试玩...已经是全程配音的版本(当时排了一个多小时的队才轮上)

可见日版的制作从很早之前就展开了...
作者: marshall    时间: 2011-10-31 04:14
日本市场受重视,没办法!
作者: bbbbbb2    时间: 2011-10-31 05:55
日版的vita UC的副标题才土。。= =

那边的发行商重视吧。。
作者: 天使终结者    时间: 2011-10-31 06:52
英文完全无压力的表示
日版?.那是什么东西?
作者: 逆转异议    时间: 2011-10-31 07:00
日版的确***,毕竟索尼是日本的公司,这么牛逼的大作 给自己人一点照顾也是理所当然的。。。
我就觉得2代的日版封面特别有味道,手绘的 有点藏宝图的意思,
3代的封面就和美版没啥差别了...但还是比美版的好看我觉得。

有机会得整俩盘日版的收藏用。。
作者: liufly    时间: 2011-10-31 07:02
英文完全无压力
但是因为身在日本,每次只能买日版,这次也预定了日版
不过每次都是玩英语的

个人感觉哪里的游戏玩哪种语言最直接,最入境
作者: liqinming    时间: 2011-10-31 07:24
看过日版封面,那个囧
欧美人设还是得欧美风格,反而日版漫画风格搭配欧美人设,感觉真是格格不入,就像战神3日版配音一样,谁玩谁知道
作者: dengjun127    时间: 2011-10-31 07:55
下次要看看日版的咋样了
作者: スペシャル    时间: 2011-10-31 08:11
本来洋game就不受待见 再没有日文语音还玩毛啊 理所当然的事、、、、
作者: 03024214    时间: 2011-10-31 08:29
日版主要是有 日语配音,我个人觉得还是挺特别的。
不过,游戏内容都是一样的,要是会日文的话,可以考虑日版。
音配的还不错。

作者: 乱兵刹神    时间: 2011-10-31 08:47
日版的副标题一直很囧。。
作者: itazurakko    时间: 2011-10-31 08:53
2代日版,3代日版预订路过~1代到现在还没上手,2代的表现方式是英文语音+日文字幕,3代会是全程日文语音吗?
作者: wesker6048    时间: 2011-10-31 08:54
配的再好也不搭调,美式游戏玩日版明显不是最佳选择,LS一位说的很对,就像战神3玩日版,反正个人是觉得要多蛋疼有多蛋疼。
不过话说回来,SCE的汉化水平的确有待提高,还是MS第一方汉化能力强悍。
作者: 横亘天涯    时间: 2011-10-31 09:12
美式游戏玩家飘过~~日版配音的预告片看了一次,雷得我外焦里嫩...
作者: kyodon    时间: 2011-10-31 09:40
当初上日服psn的时候看到U2的日版封面,就觉得很帅~~~有种很复古的感觉~~~风格类似夺宝奇兵~~~那种感觉真的不错~~~相比美版港版来说,日版更有人情味,韵味在里面的感觉~~
作者: kyodon    时间: 2011-10-31 09:40
有机会有money了~~~必须收藏一套日版的。。。。
作者: (zc)    时间: 2011-10-31 10:22
日版虽然不错,但太***呀!敌人没有番茄酱,受伤后画面不会变红而是变为白白的一片,除了这点以外其他都还好。
作者: qxf13    时间: 2011-10-31 10:29
一直想玩日版,一直因为价高放弃~~~~
作者: ericku    时间: 2011-10-31 10:44
其实lz多心了

本来就是英语游戏 港版给了中文字幕

自己水平可以的 完全可以看了中文理解英语 或者直接英语字幕 英语语音

但我可以负责的说日语版本的日语非常坑爹。 我玩biohazard系列 日语的字幕很多和原本英语有出入,而且有的非常大。
作者: itazurakko    时间: 2011-10-31 10:46
看来英语语音,日文字幕还是比较王道的……虽然喜欢日版,但是UC系列不比MGS系列,德雷克的英语版配音还是挺不错的~
作者: jstamp    时间: 2011-10-31 11:21
itazurakko 发表于 2011-10-31 08:53
2代日版,3代日版预订路过~1代到现在还没上手,2代的表现方式是英文语音+日文字幕,3代会是全程日文语音吗? ...

2代就是全程日语语音阿。你没设置好吧?
作者: itazurakko    时间: 2011-10-31 11:40
回复 jstamp 的帖子

哦?有日语语音?我擦,我回去再好好看看,光顾玩儿了……没注意设置……多谢啦~~~
作者: スペシャル    时间: 2011-10-31 11:47
两种语言的差异导致台词不同或叙述方式的改变简直太正常了,很多电影的吹替版也基本可以说是两套台词了、、、、

最简单的例子 要是完全按照日语原文去汉化一个游戏 到头来不会有几个中国人看的舒服的
作者: gandamu    时间: 2011-10-31 11:48
我就是所有游戏都买日版,神海也是,战神也是,这次神海3也是日版手柄同捆版。
作者: ozyyzo    时间: 2011-10-31 11:51
我觉得LZ应该认个日本的干爹.可以吧你生父忘了.
作者: bbbbbb2    时间: 2011-10-31 13:50
讨论一下游戏版本特点不用扯上这么多东西吧= =
不用想那么多的= =

如果帖子走向不合适了的话只能锁掉了
作者: endlessyh    时间: 2011-10-31 13:57
因为鬼子英文差 而且日本配音水平高 外加sony又是日本的
所以 你懂的
作者: itazurakko    时间: 2011-10-31 14:13
不用上升到口水的层面上吧……也就是个版本问题……
作者: nanopig    时间: 2011-10-31 14:36
这是日版的习惯
比如说字幕 日本对舶来作品的字幕有严格的规定 比如某些东西要翻译 某些东西不翻 几秒钟的台词要多少假名等等 意思上也有严格的限定 什么时候可以直译 什么时候一定要灵活机动 等等都是有具体要求的
不过船长PSV的日版名我还真想吐槽……
作者: sain1981    时间: 2011-10-31 14:50
gandamu 发表于 2011-10-31 11:48
我就是所有游戏都买日版,神海也是,战神也是,这次神海3也是日版手柄同捆版。

朋友,同捆版在哪买的呀
作者: jstamp    时间: 2011-10-31 14:57
本帖最后由 jstamp 于 2011-10-31 14:58 编辑
nanopig 发表于 2011-10-31 14:36
这是日版的习惯
比如说字幕 日本对舶来作品的字幕有严格的规定 比如某些东西要翻译 某些东西不翻 几秒钟的 ...


日文版的名字就好像把《最终幻想》翻译成《太空战士》一样傻,,个人很不赞成,,不管是PS3版的还是PSV版的。
事实上日本人很多电影喜欢自己乱起名字,反正个人觉得非常不好,亵渎了原作,比如把《007》翻译成《ダブル7》。

作者: asukahiroxp    时间: 2011-10-31 15:05
欧版一样有欧洲各国语言配音。
作者: asukahiroxp    时间: 2011-10-31 15:07
本帖最后由 asukahiroxp 于 2011-10-31 08:07 编辑

只玩中文版,即便被人说翻译的再差,至少我觉得能看懂剧情就好,什么语言学的再好,也没有自己的母语好。法国也没有中文版卖,法国版还28号发售,送20欧,怎么样呢?还是不如中文给我的感觉亲切。
作者: biscuitjet    时间: 2011-10-31 15:44
日式游戏买日版,美式游戏当然要港版或美版,听drake操一口日语真蛋疼,而且很多美式幽默不是随便就能原汁原味的翻译成中文或日文的,所以我玩神海只看英语字幕,听英语发音,以上
作者: 爆屌王    时间: 2011-10-31 16:07
我喜欢日版游戏 但是到现在都没买日版 因为我都是预定 日版很多游戏首发太慢了
作者: suandan    时间: 2011-10-31 16:38
不要拿战神的日版和神海相提并论....

战神的日版没有多大价值.....因为***和流血爆浆啥的都***了...而战神的特色不就是很黄很***吗....这么一***游戏就废了...

但神海不一样....神海的精髓绝不是各种******的元素....
作者: sakuraa    时间: 2011-10-31 22:23
ozyyzo 发表于 2011-10-31 11:51
我觉得LZ应该认个日本的干爹.可以吧你生父忘了.

有空也想想八国联军 然后再想想成天拿着布满E文单词的键盘的自己算个什么

作者: jxj163    时间: 2011-11-1 08:08
有英语配音我就放心了,不管怎么说德雷克嘴里蹦出日语来还是很不爽的。
作者: jxj163    时间: 2011-11-1 08:09
synchronicity 发表于 2011-10-31 06:42
好吧 SONY是世界的SONY  更是日本的SONY 。。。

神秘海域这种游戏还不至于被***吧。
作者: mariocug    时间: 2011-11-1 08:17
lz应该后悔是中国人才对!
作者: 肾下的果实    时间: 2011-11-1 08:42
我记得当时我去买uc2太失态了 半天没找到。看了半天 发现名字都变了
作者: 喝茶看电影    时间: 2011-11-1 09:48
不知道 楼主把德瑞克玩出了奎爷的感觉没?
作者: shang8527    时间: 2011-11-1 10:12
就是说,日版的 语音 是英语和日语 双语言吗?
作者: 肾下的果实    时间: 2011-11-1 10:23
shang8527 发表于 2011-11-1 11:12
就是说,日版的 语音 是英语和日语 双语言吗?

双语自行选择。   
作者: 靖次    时间: 2011-11-1 10:26
要知道SCE的总部在日本啊!
作者: 审判之眼    时间: 2011-11-1 10:33
我的神海1就是日版的,玩着玩着,听着听着,感觉怪怪的呢~~为什么日式RPG没有这种异样的感觉呢。。。
作者: jstamp    时间: 2011-11-1 11:02
审判之眼 发表于 2011-11-1 10:33
我的神海1就是日版的,玩着玩着,听着听着,感觉怪怪的呢~~为什么日式RPG没有这种异样的感觉呢。。。

海神的日文配音是仿效国外电影的日文配音方式来做的,如果熟悉日语配音版的***的话,就不会感到异样了,就是这种特色,只从配音角度来说非常专业。
作者: 审判之眼    时间: 2011-11-1 11:15
jstamp 发表于 2011-11-1 11:02
海神的日文配音是仿效国外电影的日文配音方式来做的,如果熟悉日语配音版的***的话,就不会感到异样 ...

原来是这样啊,平时比较少看日语版的电影,所以就没怎么适应,谢谢解答~
作者: icoj    时间: 2011-11-1 11:37
神海的日文名字是uncharted的片假名~没有乱改名字啊....不就是加上了副标题嘛~~~
其实并不是神海的日版受特别照顾~~像鬼屋魔影,刺客信条,荒野大镖客等等也全都是全程日语配音...
但是老实说游戏方面的声优跟TV动画来是完全不能比的~从事这方面的人太少了..基本都是那几个人~~
作者: jxj163    时间: 2011-11-1 11:38
jstamp 发表于 2011-10-31 14:57
日文版的名字就好像把《最终幻想》翻译成《太空战士》一样傻,,个人很不赞成,,不管是PS3版的还是PSV ...

日本很多电影的翻译相当省力,直接片假名标个音完事,好比终结者给起名叫特米内特一样。所以逛日本的碟市那个累啊……
作者: jxj163    时间: 2011-11-1 11:40
icoj 发表于 2011-11-1 11:37
神海的日文名字是uncharted的片假名~没有乱改名字啊....不就是加上了副标题嘛~~~
其实并不是神海的日版受特 ...

日版非常喜欢配音,双语倒也算了,有的还把英语给删了,比如战神3,玩得我那个不爽啊。
作者: icoj    时间: 2011-11-1 11:44
jxj163 发表于 2011-11-1 11:40
日版非常喜欢配音,双语倒也算了,有的还把英语给删了,比如战神3,玩得我那个不爽啊。

这个就没办法了~~~~不过听熟悉了也就没什么违和感了...
作者: 最爱SCE    时间: 2011-11-1 11:44
日版确实挺用心的,做到尽量贴合日本市场
作者: 王婕    时间: 2011-11-1 11:47
神海的日版总觉得德雷克那口日语很雷,我实在接受不了~~日版1,2代玩过,当初还以为奖杯分开呢~~~COD7也一样,接受不了美国兵讲日语,只好买字幕版罗




欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) Powered by Discuz! X3.4