A9VG电玩部落论坛

标题: 这作的世界文字看着真蛋疼 [打印本页]

作者: ⑤冄の雨    时间: 2011-9-23 05:49
标题: 这作的世界文字看着真蛋疼
和棒子文 太像了  可以说就是 用棒子文 换了个艺术字体   
作者: 梦战疯子    时间: 2011-9-23 08:09
本帖最后由 梦战疯子 于 2011-9-23 08:13 编辑

盖亚斯的手下黑衣男还会在变身后说棒子文……

这次的开发小组里肯定有棒子……
作者: makubex0530    时间: 2011-9-23 08:22
梦战疯子 发表于 2011-9-23 08:09
盖亚斯的手下黑衣男还会在变身后说棒子文……

这次的开发小组里肯定有棒子……

啊 那個長得像佐助&變身後更像佐助的黑衣男說的是棒子語??
作者: hizame    时间: 2011-9-23 08:24
哎呀!说道我心里去了,以为只有自己这么不喜欢这个文字呢,深渊的文字多好看,这作的太难看了,开始还觉得有点像十二国记的,后来就只觉得像棒子文了- -
作者: 梦战疯子    时间: 2011-9-23 08:26
makubex0530 发表于 2011-9-23 08:22
啊 那個長得像佐助&變身後更像佐助的黑衣男說的是棒子語??

应该不是,不过发音很像棒子……
作者: 强烈建议    时间: 2011-9-23 08:28
你们玩的是韩文版???????
作者: 梦战疯子    时间: 2011-9-23 08:48
强烈建议 发表于 2011-9-23 08:28
你们玩的是韩文版???????

你玩下去就知道了……
作者: 煌雷    时间: 2011-9-23 08:53
永恒传说才是真正的火星文
作者: 煌雷    时间: 2011-9-23 08:59
永恒传说才是真正的火星文
作者: chenchao45    时间: 2011-9-23 11:22
棒子表示传说是棒子的游戏思密达.........
作者: nds    时间: 2011-9-23 11:24
的确蛮像.           
作者: 梦战疯子    时间: 2011-9-23 11:25
煌雷 发表于 2011-9-23 08:53
永恒传说才是真正的火星文

永恒传说里的语言不是毫无意义的鬼画符,是真的能翻译出来的,它只是用符号去替代平假名浊音符号之类的,只要你能搞清楚对应你真能翻译出来,有的隐藏要素就是你要能解读这文字才会知道了。
作者: pencil    时间: 2011-9-23 11:25
我倒觉得咋看之下蛮像中文,当然都是一个黑糊糊的方块,细看之后确实更接近棒子的拼音图形字
作者: weakcloud    时间: 2011-9-23 11:43
片翼桑的秘奥台词,lightning nova翻译不了所以就直喊了么。。。囧
“ブン ディンエドヤ! ティエスティン ティアン ルウガティムウムグ! ライトニングノヴァ!!”
作者: shermient    时间: 2011-9-23 11:47
棒子流在霓虹都流了好多年了。。。
自然不少受众
作者: 布酷不哭    时间: 2011-9-23 11:56
weakcloud 发表于 2011-9-23 11:43
片翼桑的秘奥台词,lightning nova翻译不了所以就直喊了么。。。囧
“ブン ディンエドヤ! ティエス ...

当然了,那是英语










作者: kello820    时间: 2011-9-23 11:58
weakcloud 发表于 2011-9-23 11:43
片翼桑的秘奥台词,lightning nova翻译不了所以就直喊了么。。。囧
“ブン ディンエドヤ! ティエス ...

他的名词都是直喊的,人名也是
作者: ryurei    时间: 2011-9-23 14:06
ロンダウ語据说就是永恒里的メルニクス語
作者: biscuitjet    时间: 2011-9-23 14:14
早就跟你们说过了,传说其实是棒子开发的。。。。
作者: izengkyo    时间: 2011-9-23 16:19
6大属性还是汉字呢




欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) Powered by Discuz! X3.4