










下面是引用osk666于2009-11-13 14:00发表的:
a神究竟是谁= =
阿娇大王?
alexwang?

下面是引用小雷温于2009-11-13 18:25发表的:
技能树+1。
话说破解已经没问题了啊,进来精神上支持各位勇士,汉化后应该能增加不少人气吧:)

下面是引用osk666于2009-11-14 01:55发表的:
世界树是否enix的那个?
因为以前oz说过找技术支援嘛,不知道那是否就是a神
说来s1就郁闷,
异度区永远死寂,难道每次都要去主区= =
还有蓝兔大貌似也消失了,原来的那群也找不到多少人。
下面是引用osk666于2009-11-14 09:35发表的:
神风出现了
不过这个时间比较囧
神风真的不用睡觉的吗= =

下面是引用osk666于2009-11-14 14:51发表的:
欢迎蓝兔大光临,
不过貌似在群里还是找不到你,
望入群= =
下面是引用osk666于2009-11-14 05:09 PM发表的:
1.这个比较主观,以后再说啦
2.什么叫翻译了= =
貌似音译才是最正常的吧
3.这个当然
可惜现在却有HDL和***的人。
下面是引用sm0421于2009-11-15 00:33发表的:
如果需要帮忙翻译告诉我,我可以用gamefaq的game script.
下面是引用不灭_aikika于2009-11-14 17:58发表的:
寒假有空我幫測試...........
下面是引用bluerabit于2009-11-14 18:51发表的:
qq原来的号码不能用好几年了
另外也没有用qq的习惯 有事情直接pm我好了
下面是引用id3于2009-11-14 19:45发表的:
啊咧,真的要汉化?
这个只能精神上支持osk了。
不知计划的周期是多久呢?如果赶得上,在完成EP2的攻略后,就做个EP3的完美攻略来配合汉化版的推出。
.......
下面是引用小雷温于2009-11-14 21:05发表的:
忽然想起我在这里的高楼住得很舒服,每天喝茶灌水以外,好像没什贡献似的--
刚来时还有考虑要要翻译database的,但后来想到翻译英文版一定会被这里的人鄙视,就不了了之了,而后来大家在翻译的貌似就是英文版...
不过那之后基本上就没燃烧过什么热情了...
.......
下面是引用osk666于2009-11-15 03:03发表的:
也不是全部英文版啊,也有日文版
也有日英对照的![]()
.......


下面是引用osk666于2009-11-15 14:08发表的:
主线翻译是基本翻译完了
若想做主线的话,现在还差校对和润色
ls有兴趣吗
不然的话就还有游戏其它部分的翻译
.......
下面是引用osk666于2009-11-16 01:59发表的:
那就加群吧,现在还想招更多的人= =
下面是引用osk666于2009-11-16 01:43发表的:
这个没问题,到时候表弄好的就发给id3君了
话说id3的ep2进度如何?![]()

下面是引用osk666于2009-11-17 10:18发表的:
g叔欢迎^^
话说g叔说过是做这行的吧,会破解图片不?![]()



下面是引用osk666于2009-11-19 01:59发表的:
话说偶又赶不上时间了= =
sm0421君受到邮件了吗?
下面是引用osk666于2009-11-20 04:59 PM发表的:
DEBUG貌似没需要吧
美工其实需求不多
暂时已经够人= =
下面是引用adsl95于2009-11-27 17:57发表的:
DEBUG还是必须的,例如SO3,RG等游戏都有坏存档的BUG.........因为改了字库不能说不会出这种BUG...........
下面是引用osk666于2009-11-30 03:46 AM发表的:
是说本身就有问题的游戏吧
而这个所谓的DEBUG是从程序方面排除BUG?
这么高技术的东西,恐怕偶们是找不到人= =
或之后有问题再让OZ找人吧
不过汉化导致的BUG很多方面,现在说这个还太早。
下面是引用osk666于2009-12-02 02:25 AM发表的:
貌似进度贴没什么意义,也懒得随时计算进度
1年应该不需要
顺利的话估计3个月
就看测试阶段能否过关了
就看要几轮文饰才能满意了。
下面是引用adsl95于2009-12-04 20:47发表的:
奇迹的快呀...........其他的RPG貌似翻译的都很慢的说...............
难道是666的工作量比他们大??
辛苦了...........
.......
下面是引用osk666于2009-12-05 09:30 AM发表的:
不是有些汉化连1个月都不需要吗= =
主要是偶没有汉化的经验,真的不能估计实机测试后做改动所需要的时间
不过偶们是本来主线和DB都翻好的
.......
下面是引用osk666于2009-12-06 03:40 AM发表的:
不太懂这个= =
也不认识国外电玩网。。。
字库的话,ACT和RPG的规模没差多远吧= =
1个月也有RPG的,如那光之4剑士。
下面是引用osk666于2009-12-07 05:12 AM发表的:
不会吧,NDS游戏的说,居然没听过= =
总之其它的RPG快翻译完的也不只这个。
FFX偶倒是不知道,
貌似偶听到汉化消息后没多久就出来了。
支线的确不少啊。
下面是引用osk666于2009-12-08 02:27 AM发表的:
到了新闻区哪有分什么机种的= =
FFX从2003?这个绝对不相信
岂不比XG还早?
那个时候只是探讨吧
还没正式开始吧?
.......
下面是引用osk666于2009-12-09 10:43 AM发表的:
那详情偶就不知道了= =
03年偶还没诳论坛呢,就天幻找找攻略而已。。。
VP2当然是留给更有爱的人搞啦,
偶搞完EP3肯定想搞EP1和EP2,
.......
下面是引用osk666于2009-12-10 02:09 AM发表的:
偶也是看动画,玩游戏学的,没有经过正统的训练
这些凭兴趣就好,话说组里真有人想用摸摸= =

下面是引用osk666于2009-12-10 02:24发表的:
偶也是看动画,玩游戏学的,没有经过正统的训练
这些凭兴趣就好,话说组里真有人想用摸摸= =
下面是引用adsl95于2009-12-10 20:54发表的:
摸摸啊........你们好邪恶呢........你们到底想摸哪里啊??LOLI的下 面么??
.......
下面是引用a9bnm于2009-12-10 08:49 PM发表的:
把基本读音发音都掌握了,有无配音有啥区别。。。。。。。。。
下面是引用御神水于2009-12-10 09:38 PM发表的:
只是摸摸头而已,表紧张![]()
レナ:お持ち帰り~~~~~~~~
.......
下面是引用adsl95于2009-12-11 19:13发表的:
问题咱没法全部背会呀..........有些字连在一起的话读音就会有变化..........目前这个变化我没找到规律呢...........
你知道的话指点下吧,谢谢.
下面是引用osk666于2009-12-11 02:22 AM发表的:
其实主要是对读音的把握吧
至于水平方面,视频不是一早就公布了吗?
这也不是什么秘密,想知道的话看看就行了。
.......
下面是引用adsl95于2009-12-11 19:25发表的:
问题他错的很严重的很多,例如把谢谢翻译成拜托了..........这2个词怎么也扯不上边啊..........
.......

下面是引用a9bnm于2009-12-11 07:18 PM发表的:
组合词的话,你把这些词全换成罗马拼音,然后再当汉语拼音来念。。。。。。。。。
举例:あa んn あんang。。。。。。。。
.......
下面是引用osk666于2009-12-12 12:28 PM发表的:
偶想没什么人会认同这种说法了
在意思相近的情况下当然可以这样做
但不相近,特别是长句子中,这样做的明显就是低水平翻译的所为。
.......
下面是引用osk666于2009-12-12 12:43发表的:
自爆?等你们都自爆了偶就自爆了
| 欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |