A9VG电玩部落论坛

标题: 吓扯两句,老FANS但兴趣被点点抹杀............呼呼 [打印本页]

作者: leonhoney    时间: 2008-11-4 15:26
标题: 吓扯两句,老FANS但兴趣被点点抹杀............呼呼
PC版贞数总是不带劲!

4200+  3G  9600那个不行

玩了PC版想起了手柄的紧凑,耍XB的又没中文 .
作者: oftencansee    时间: 2008-11-4 15:30
英文原版才能体现精髓啊........
那中文汉化版里的"兆吨村"(MEGATON)把我雷到了.........
作者: leonhoney    时间: 2008-11-4 15:32
当然,洋妞在床上叫“oh yeah”才叫正!!!

关键喜欢中国D
作者: 牧ed    时间: 2008-11-4 16:14
不管什么版 不买正版就是伪饭 5元碟或者免费自然没有性质玩
作者: grimbar    时间: 2008-11-4 17:17
PC版的就是太卡了,等汉化出来估计能解决了,没看老B的官方论坛快被人踏破了,这个正版一样有问题不光是windowslive。
作者: leonhoney    时间: 2008-11-4 17:42
下面是引用牧ed于2008-11-04 16:14发表的:
不管什么版 不买正版就是伪饭 5元碟或者免费自然没有性质玩


哥们,能再废话点么,汉化的肯定Z的

你喜欢网上一妞,你一定跑去找她结婚!?
作者: 牧ed    时间: 2008-11-4 17:42
汉化出来就不卡勒? 这是啥逻辑?
作者: 指着太阳喊日    时间: 2008-11-4 17:58
下面是引用oftencansee于2008-11-04 15:30发表的:
英文原版才能体现精髓啊........
那中文汉化版里的"兆吨村"(MEGATON)把我雷到了.........

兆吨村不算啥。。。。有高人要求直接音译加意译“没炸村”。。。
这个够不够雷?
作者: sonicsnake    时间: 2008-11-4 23:03
卖个糖村怎么样,听着还是顺耳的
作者: leozz    时间: 2008-11-5 12:46
ton本来就是对应的屯......百万屯应该是最贴切的了
作者: ylawzx    时间: 2008-11-5 13:07
刚看到MEGATON这个词时没仔细看 差点以为是威震天村 OH MY FUCKING GOD
作者: joiny45    时间: 2008-11-5 13:32
megaton 音译应该是“马家屯”
作者: 阿卡02    时间: 2008-11-5 14:32
下面是引用joiny45于2008-11-05 13:32发表的:
megaton 音译应该是“马家屯”
支持,和俺想的一样一样地
作者: ldd007    时间: 2008-11-5 21:36
其实地名可以不翻译。对话翻译就足够了~
作者: mynewmj    时间: 2008-11-7 11:44
下面是引用指着太阳喊日于2008-11-04 17:58发表的:


兆吨村不算啥。。。。有高人要求直接音译加意译“没炸村”。。。
这个够不够雷?


这个好
作者: 骨骼a    时间: 2008-11-7 21:07
下面是引用joiny45于2008-11-05 13:32发表的:
megaton 音译应该是“马家屯”
其实人名和地名都可以用原文的




欢迎光临 A9VG电玩部落论坛 (https://bbs.luryl.com/) Powered by Discuz! X3.4