wgcanwin 发表于 2019-6-7 02:40

字体太小了

对比日文版来说,中文字体太小了,看着太难受了,累眼睛

屎不灵 发表于 2019-6-7 07:42

已经可以更新了吗?

wgcanwin 发表于 2019-6-7 12:38

屎不灵 发表于 2019-6-7 07:42 static/image/common/back.gif
已经可以更新了吗?

港版自带中文,更新之后好像字体颜色变深了,没那么费眼睛了。不过这地名翻译确实高大上,贴吧里正在燥。

Frost land
Flat land
Wood land
River land

翻译成:

弗洛斯 兰多
弗拉特 兰多
伍德 兰多
里维 兰多

所以 湖北 变成英文是 lake north,再音译回中文,雷克诺斯,是不是很高大上

屎不灵 发表于 2019-6-7 15:25



港版自带中文,更新之后好像字体颜色变深了,没那么费眼睛了。不过这地名翻译确实高大上,贴吧里正在燥。

Frost land
Flat land
Wood land
River land

翻译成:

弗洛斯 兰多
弗拉特 兰多
伍德 兰多
里维 兰多

所以 湖北 变成英文是 lake north,再音译回中文,雷克诺斯,是不是很高大上

哈哈哈哈哈哈哈,笑死,还挺期待的。不知道今晚能不能更新了

sir.drake 发表于 2019-6-7 22:21

wgcanwin 发表于 2019-6-7 12:38 static/image/common/back.gif
港版自带中文,更新之后好像字体颜色变深了,没那么费眼睛了。不过这地名翻译确实高大上,贴吧里正在燥。 ...

这么直接的音译。。真够偷懒的。。。

dreadnought 发表于 2019-6-7 22:33

确实是,玩的时间长了眼睛难受。

ashes-39 发表于 2019-6-7 23:59

不会啊 掌机模式感觉正好

zctang305 发表于 2019-6-8 00:12

音译还是意译的问题没有什么好纠结的。意译其实并不会显得那么高大上,尤其是你要去外站找攻略的时候,音译对照起来就方便多了。你不需要知道意思,知道大概怎么读就是了。
至于字体,我很不喜欢对话,菜单的这个魏碑字体。
个人觉得“张海山锐线体”非常不错。

wgcanwin 发表于 2019-6-8 19:07

zctang305 发表于 2019-6-8 00:12 static/image/common/back.gif
音译还是意译的问题没有什么好纠结的。意译其实并不会显得那么高大上,尤其是你要去外站找攻略的时候,音译 ...

我现在用繁体玩儿了,感觉比简体好看些,尤其是道具和任务状态那里。

zctang305 发表于 2019-6-8 19:34

wgcanwin 发表于 2019-6-8 19:07 static/image/common/back.gif
我现在用繁体玩儿了,感觉比简体好看些,尤其是道具和任务状态那里。

我看了一下,比简体的要好一点,这就是宋体吧,瘦长了很多。的确舒服一点。但还是想用简中。不晓得能不能自己更换字体。
页: [1] 2
查看完整版本: 字体太小了